Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.