1 Una dolce risposta rompe l'ira: una parola cruda accende il furore. | 1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף |
2 La lingua dei saggj da ornamenta alla scienza: la bocca degli insensati versa stoltezza. | 2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni, ed i cattivi. | 3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים |
4 La lingua di pace o albero di vita: ma quella, che non ha freno infrange lo spirito. | 4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח |
5 Lo stolto si burla della correzione di suo padre ma chi fa caso delle riprensioni diventerà più saggio. Nella abbondante giustizia si trova somma fortezza: ma gli empj co' lor disegni saranno schiantati. | 5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם |
6 La casa del giusto è ben munita: i guadagni dell'empio son dissipati. | 6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת |
7 Le labbra dei saggi semineranno la scienza: il cuor degli stolti sarà variabile. | 7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן |
8 Il Signore ha in abbominazione le vittime degli empj: i voti dei giusti lo placano. | 8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו |
9 Il Signore ha in abbominazione la via dell'empio: chi segue la giustizia è amato da lui. | 9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב |
10 La disciplina è ingrata a colui, che abbandona la via della vita: chi odia la riprensione perirà. | 10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות |
11 L'inferno, e la perdizione sono sotto gli occhi del Signore: quanto più i cuori degli uomini? | 11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge: e non va in cerca dei saggi. | 12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך |
13 Il cuore allegro esilara il volto: la tristezza dell'anima abbatte lo spirito. | 13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה |
14 Il cuore del saggio cerca di imparare: e la bocca degli stolti si pasce di ignoranza. | 14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת |
15 Tutti i giorni del povero son cattivi: ma la mente tranquilla è come un perenne convito. | 15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד |
16 Val più un pocolino col timor del Signore, che i grandi tesori, i quali non saziano. | 16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו |
17 Val più essere invitato con amore a mangiar dell'erbe, che essere invitato di mala grazia ad un grasso vitello. | 17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו |
18 L'uomo iracondo fa nascere le risse: il paziente spegne quelle, che sono nate. | 18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב |
19 La strada dei pigri è quasi cinta di spine; la via de' giusti è senza inciampo. | 19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה |
20 Il figliuol saggio è la letizia del padre: l'uomo stolto vilipende la propria madre. | 20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו |
21 Lo stolto gode di sua stoltezza: ma l'uomo prudente è circospetto ne' suoi andamenti. | 21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת |
22 Dove il consiglio manca vanno in fumo i desegni: ma acquistan fermezza dove sono molti consiglieri. | 22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום |
23 L'uomo si affeziona alla opinione detta da lui; ma ottima parola è quella, che è opportuna. | 23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב |
24 L'uomo intelligente va in alto pel sentiero della vita per ischivare l'abisso dell'inferno. | 24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה |
25 Il Signore demolirà le case de superbi: e stabili farà i termini (del podere) della vedova. | 25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה |
26 I mali pensieri souo l'abbominazione del Signore: i discorsi casti sono accettissimi, e approvati da lui. | 26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in iscompiglio la propria casa: colui, che odia i regali, avrà vita. Mediante la misericordia, e la fede si purgano i peccati, e mediante il timor del Signore, l'uomo schiverà il male. | 27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה |
28 La mente del giusto fa suo stadio dell'ubbidienza: la bocca degli empj ridonda di malvagità. | 28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות |
29 Il Signore va lungi dagli empj: ed esaudirà le preghiere de' giusti. | 29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע |
30 La luce degli occhi è letizia dell'anima: e la buona fama impingua le ossa. | 30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם |
31 L'orecchio, che ascolta le riprensioni salutevoli, avrà luogo nel consesso de' saggj. | 31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין |
32 Chi rigetta la disciplina, odia l'anima propria; ma chi piega il capo alle riprensioni, è padron del suo cuore. | 32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב |
33 Il timor del Signore è maestro di sapienza: e alla gloria va innanzi l'umiltà. | 33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה |