Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Per quelli, che saranno cangiati. Iscrizione da mettersi sopra una colonna: allo stesso Davidde per istruzione: quando egli messe a fuoco, e fiamma la Mesopotamia della Siria, e Sobal, e tornato Gioab vinse l'Idumea con istrage di dodici mila uomini nella valle delle saline. Tu ci rigettasti, o Dio, e ci distruggesti: ti sdegnasti, e avesti misericordia di noi. | 1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando Saúl dio orden de vigilar su casa para matarlo. |
2 Scuotesti la terra, e là spaccasti: sana le piaghe di lei, perocché ella è scommossa. | 2 Líbrame de mis enemigos, Dios mío, defiéndeme de los que se levantan contra mí; |
3 Dure cose facesti provare al tuo popolo: ci abbeverasti con vino di amarezza. | 3 líbrame de los que hacen el mal y sálvame de los hombres sanguinarios. |
4 Tu che desti a color, che ti temevano un segno, perché dalla faccia dell'arco fuggissero; | 4 Mira cómo me están acechando: los poderosos se conjuran contra mí; sin rebeldía ni pecado de mi parte, Señor, |
5 Affinchè fosser liberati i tuoi diletti; salvami colla tua destra, ed esaudiscimi. | 5 sin culpa mía, se disponen para el ataque. Despierta, ven a mi encuentro y observa, |
6 Ha parlato Dio pel suo Santo: mi consoleró, e spartirò la Samaria, e misurerò la valle dei tabernacoli. | 6 Señor Dios de los ejércitos, Dios de Israel: levántate para castigar a las naciones, no tengas compasión de los traidores. |
7 Mio è Galaad, e mio è Manasse, ed Efraim fortezza della mia testa. | 7 Vuelven al atardecer, aullando como perros, y recorren la ciudad. |
8 Giuda mio re: Moab vaso di mia speranza. Col mio piede calcherò l'Idumea: gli stranieri a me saran soggetti. | 8 Mira cómo sueltan sus lenguas, hay puñales en sus labios, y dicen: «¿Quién nos va a oír?». |
9 Chi mi condurrà nella città munita? Chi mi condurrà fino nell'Idumea? | 9 Pero tú, Señor, ríes de ellos y te burlas de todos los paganos. |
10 Chi, se non tu, o Dio, il quale ci rigettasti? e non verrai tu, o Dio, co' nostri eserciti? | 10 Yo miro hacia ti, fuerza mía, porque Dios es mi baluarte; |
11 Aiutaci tu nella tribolazione; perocché in vano si aspetta salute dall'uomo. | 11 él vendrá a mi encuentro con su gracia y me hará ver la derrota de mis enemigos. |
12 Con Dio farem cose grandi; ed egli annichilerà coloro, che ci affliggono. | 12 Quítales la vida, Dios mío, y que mi pueblo no lo olvide: dispérsalos y derríbalos con tu poder, tú, Señor, que eres nuestro escudo. |
13 Cada palabra que pronuncian es un pecado en su boca; ¡queden atrapados en su orgullo, por las blasfemias y mentiras que profieren! | |
14 Extermínalos con tu furor, extermínalos y que no existan más: así se sabrá que Dios gobierna en Israel y hasta los confines de la tierra. | |
15 Vuelven al atardecer, aullando como perros, y recorren la ciudad: | |
16 vagan en busca de comida; mientras no se sacian, siguen ladrando. | |
17 Pero yo cantaré tu poder, y celebraré tu amor de madrugada, porque tú has sido mi fortaleza y mi refugio en el peligro. | |
18 ¡Yo te cantaré, fuerza mía, porque tú eres mi baluarte, Dios de misericordia! |