Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Salmo di Davidde: quando andò a trovarlo il profeta Nathan, allorché egli si accostò a Bethsabea. Abbi misericordia di me, o Dio, secondo la grande tua misericordia. | 1 (49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада. |
| 2 E secondo le molte operazioni di tua misericordia scancella la mia iniquità. | 2 (49-2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог, |
| 3 Lavami ancor più dalla mia iniquità, e mondami dal mio peccato; | 3 (49-3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. |
| 4 (Perocché io conosco la mia iniquità, e il mio peccato mi sta sempre davanti; | 4 (49-4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой: |
| 5 Contro di te solo peccai, e il male feci dinanzi a te): affinchè tu si giustificato nelle tue parole, e riporti vittoria quando se' chiamato in giudizio. | 5 (49-5) 'соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'. |
| 6 Imperocché ecco, che io nelle iniquità fui conceputo, e ne' peccati mi concepì la mia madre. | 6 (49-6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог. |
| 7 Ed ecco, che tu hai amato la verità, tu svelasti a me gli ignoti, e occulti misteri di tua sapienza. | 7 (49-7) 'Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог. |
| 8 Tu mi aspergerai coll'issopo, e sarò mondato: mi laverai, e diverrò bianco più, che la neve. | 8 (49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною; |
| 9 Mi farai sentir parola di letizia, di gaudio, e le ossa umiliate tripudieranno. | 9 (49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих, |
| 10 Rivolgi la tua faccia da' miei peccati, e cancella tutte le mie iniquità. | 10 (49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор, |
| 11 In me crea, o Dio, un cuor mondo, e lo spirito rettò rinnovella nelle mie viscere. | 11 (49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною. |
| 12 Non rigettarmi dalla tua faccia, o non togliere da me il tuo santo Spirito, | 12 (49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее. |
| 13 Rendimi la letizia del tuo Salvatore, e per mezzo del benefico Spirito tu mi conforta. | 13 (49-13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов? |
| 14 Insegnerò le tue vie agli iniqui, o gli empj a te si convertiranno. | 14 (49-14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои, |
| 15 Liberami dal reato del sangue, o Dio, Dio di mia salute, e la mia lingua, canterà con gaudio la tua giustizia. | 15 (49-15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'. |
| 16 Signore, tu aprirai le mie labbra, la mia bocca annunzierà le tue lodi. | 16 (49-16) Грешнику же говорит Бог: 'что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои, |
| 17 Imperocché se un sagrifizio tu avessi voluto, lo avrei offerto: tu non ti compiacerai degli olocausti. | 17 (49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя? |
| 18 Sagrifizio a Dio lo spirito addolorato: il cuore contrito, e umiliato noi disprezzerai tu, o Dio. | 18 (49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься; |
| 19 Colla buona volontà tua sii benefico, o Signore, verso Sionne, affinchè stabilite siano le mura di Gerusalemme. | 19 (49-19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство; |
| 20 Tu accetterai allora il sagrifizio di giustizia, le obblazioni, e gli olocausti: allora porranno de' vitelli sul tuo altare. | 20 (49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь; |
| 21 (49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои]. | |
| 22 (49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего. | |
| 23 (49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'. |