Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Lauda dello stesso Davidde. Te io esalterò, o Dio mio Re, e benedirò il nome tuo pel secolo di adesso, e pe' secoli de' secoli. | 1 Hear, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth: hear me in thy justice. |
2 Ogni giorno io ti benedirò, e loderò il nome tuo pel secolo d'adesso, e pe secoli de' secoli. | 2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified. |
3 Grande il Signore, e laudabile oltre modo: e la grandezza di lui non ha termine. | 3 For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old: |
4 Le generazioni tutte celebreranno e opere tue, e annunzieranno la tua potenza. | 4 and my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled. |
5 Parleranno della magnifica gloria della tua santità, e racconteranno le tue meraviglie. | 5 I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands. |
6 E diranno come la potenza tua è terribile, e racconteranno la tua grandezza. | 6 I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee. |
7 Rammenteranno a piena bocca l'abbondanza di tua soavità, e faran festa di tua giustizia. | 7 Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. |
8 Benigno, e misericordioso egli è il Signore: paziente, e molto misericordioso. | 8 Cause me to hear thy mercy in the morning; for in thee have I hoped. Make the way known to me, wherein I should walk: for I have lifted up my soul to thee. |
9 Il Signore con tutti è benefico, e in tutte le opere di lui han luogo le sue misericordie. | 9 Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled: |
10 Dian lode a te, o Signore, tutte le opere tue, e te benedicano i santi tuoi. | 10 teach me to do thy will, for thou art my God. Thy good spirit shall lead me into the right land: |
11 Eglino ridiranno la gloria del tuo regno, e parleranno di tua potenza: | 11 for thy name's sake, O Lord, thou wilt quicken me in thy justice. Thou wilt bring my soul out of trouble: |
12 Per far conoscere a' figliuoli degli uomini la tua potenza, e la gloria magnifica del tuo regno | 12 and in thy mercy thou wilt destroy my enemies. And thou wilt cut off all them that afflict my soul: for I am thy servant. |
13 Il tuo regno, regno di tutti i secoli, e il tuo principato per tutte quante l'etadi. Fedele il Signore in tutte le sue parole, e santo in tutte le opere sue. | |
14 Il Signore sostenta tutti que1 che sian per cadere, e rialza tutti que', che si sono infranti. | |
15 Gli occhi di tutti mirano a te, o Signore, e tu dai loro il nudrimento nel tempo convenevole. | |
16 Apri tu le tue mani, e ogni animale di benedizione ricolmi. | |
17 Giusto il Signore in tutte le sue vie, e santo in tutte le opere sue. | |
18 Il Signore sta dappresso a tutti coloro, che l'invocano: a tutti coloro, che l'invocano con cuor verace. | |
19 Ei farà la volontà di color, che lo temono, ed esaudirà la loro preghiera, e li salverà. | |
20 Il Signore custodisce tutti coloro, che lo amano: e sterminerà tutti i peccatori. | |
21 La mia bocca parlerà delle laudi del Signore: e ogni carne benedica il santo nome di lui pel secol d'adesso, e pe' secoli de' secoli. |