Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 All'Onnipotente i tempi non sono ascosi; ma quelli, che lo conoscono i giorni di lui non conoscono:1 Why are not times set by the Almighty, and why do his friends not see his days?
2 Altri trasportarono i termini, predarono i greggi, e li conducono a pascolare.2 The wicked remove landmarks; they steal away herds and pasture them.
3 Menaron via l'asino dei pupilli, per pegno si presero il bue della vedova.3 The asses of orphans they drive away; they take the widow's ox for a pledge.
4 Gettaron per terra i disegni de' poverelli, e oppressero tutti i mansueti della terra.4 They force the needy off the road; all the poor of the land are driven into hiding.
5 Altri quasi asini salvatici del deserto se ne vanno al loro lavoro; vigilanti a rubare approntano il pane pe' lor figliuoli.5 Like wild asses in the desert, these go forth to their task of seeking food; The steppe provides food for the young among them;
6 Mietono il campo altrui, e vendemmian la vigna di quelli, che furon da loro oppressi con violenza.6 they harvest at night in the untilled land.
7 Lasciano ignudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli, che non hanno altro per ripararsi dal freddo,7 They pass the night naked, without clothing, for they have no covering against the cold;
8 I quali restan bagnati dalle piogge dei monti, e non avendo onde coprirsi si rintanano nei massi.8 They are drenched with the rain of the mountains, and for want of shelter they cling to the rock.
9 Depredarono violentemente i pupilli, e spogliarono la turba de' poveri.
10 Rubarono delle spighe a gente ignuda, e che sen va senza vestito, e soffre la fame.10 and famished are those who carry the sheaves.
11 Passano il meriggio tralle ammassate robbe di quelli, i quali pigiando le loro uve soffron la sete.11 Between the rows they press out the oil; they glean in the the vineyard of the wicked. They tread the wine presses, yet suffer thirst,
12 Fecero sospirare gli uomini nelle città, e il sangue degli uccisi gettò le strida; e Dio non lascia tali cose impunite.12 From the dust the dying groan, and the souls of the wounded cry out (yet God does not treat it as unseemly).
13 Essi furono ribelli alla luce, non conobbero le vie di Dio, né rientrarono nelle sue strade.13 There are those who are rebels against the light; they know not its ways; they abide not in its paths.
14 Di gran mattino si alza l'omicida, uccide il meschino, e il povero; e di notte la fa da ladrone.14 When there is no light the murderer rises, to kill the poor and needy.
15 L'occhio dell'adultero sta attento al crepuscolo, e dice: Occhio non mi vedrà; e imbacucca il suo capo.15 The eye of the adulterer watches for the twilight; he says, "No eye will see me." In the night the thief roams about, and he puts a mask over his face;
16 Sforzano al buio le case, come il giorno eran rimasi d'accordo, e odiano, la luce.16 in the dark he breaks into houses. By day they shut themselves in; none of them know the light,
17 Se repentinamente spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e cosi vanno di notte, come di giorno.17 for daylight they regard as darkness.
18 Egli è più mobile, che la superficie dell'acqua; maledetta sia sopra la terra la sua eredità, ed ei non passeggi per le sue vigne.18 Their portion in the land is accursed,
19 Dalle acque di neve passi agli eccessivi calori, e il peccato di lui va sino, all'inferno.
20 Si scordi di lui la misericordia: sua delizia siano i vermi; non se ne faccia memoria, ma egli sia fatto in pezzi, come pianta, che non da frutto.20 and wickedness is splintered like wood.
21 Perocché egli ha divorata la sterile, che non fa figliuoli, e non fece del bene alla vedova.
22 Ha gettati per terra i forti colla sua possanza; ma quando starà meglio in piedi, non si terrà sicuro della sua vita.22 To him who rises without assurance of his life
23 Diegli Dio tempo di penitenza, ed ei ne abusa a divenir più superbo: ma egli tien fissi gli occhi su' suoi andamenti.23 he gives safety and support. He sustains the mighty by his strength, and his eyes are on their ways.
24 Si sono alzati in alto per poco tempo, e non dureranno, e saranno umiliati come tutti gli altri, saran tolti via, e recisi, come i capi delle spighe.24 They are exalted for a while, and then they are gone; they are laid low and, like all others, are gathered up; like ears of grain they shrivel.
25 Che se la bisogna non va così, chi potrà convincermi di menzogna, e accusare le mie parole dinanzi a Dio?25 If this be not so, who will confute me, and reduce my argument to nought?