Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 A Eliphaz di Theman rispose, e disse:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
2 Un uomo saggio risponderebbe egli forse parlando in aria, e accenderebbe di calore il suo petto?2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
3 Tu colle tue parole fai de' rimproveri a lui, che non è un tuo eguale, e parli in guisa, che non gioverà a te.3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
4 Quant'è in te, tu hai discacciato il timore (di Dio), ed hai tolta via l'orazione, che si fa a Dio.4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
5 Perocché maestra della tua lingua è statà la tua iniquità, e tu vai imitamdo il linguaggio de' bestemmiatori.5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
6 Ti condannerà la tua bocca, e non io, e risponderanno a te le tue labbra.6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
7 Se' tu forse il primo uomo che nascesse, e se' tu stato formato prima de monti?7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
8 Se' tu forse stato ad udire i consiglj di Dio, e la sapienza di lui sarà ella inferiore a te?8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
9 Sai tu qualche cosa ignota a noi? Hai tu qualche sapere, che noi non abbiamo?9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
10 Sono de' vecchi, e degli anziani tra noi molto più avanzati in età che i padri tuoi.10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
11 Sarebbe ella cosa difficile a Dio il consolarti? Ma ciò impediscono le tue cattive parole.11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
12 Perché ti leva in alto il cuor tuo, qual uomo che sta in grandi pensieri gli occhi porti smarriti?12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
13 Perché mai il tuo spirito si inalbera contro Dio sino a proferire colla tua bocca sì fatte parole?13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
14 Che è l'uomo onde possa essere senza macchia, e giusto apparisca un che nacque di donna?14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
15 Mira come tra' santi di lui nissuno è immutabile, e i cieli negli occhi di lui non son puri.15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
16 Quanto meno un uom feccioso, e abbominevole, che beve com'acqua l'iniquità?16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
17 Io ti convincerò, ascoltami: racconterò a te quello, che io ho veduto.17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
18 I saggi parlano, e non tengono ascosi gli insegnamenti de' padri loro.18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
19 A' quali soli data fu questa terra, e mai gli stranieri non passarono tra di loro.19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
20 L'empio si consuma di affanni in tutti i suoi giorni, perché è incerto quanti saranno gli anni di sua tirannide.20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
21 Egli ha mai sempre nell'orecchie uno strepito che atterrisce, e in mezzo alla pace sospetta di tradimento.21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
22 Nel buio non crede di tornar a ve derla luce, veggendo spade da tutti i lati.22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
23 S'ei si muove per andar a cercar del pane, egli pensa, che il nero giorno imminente gli sta dappresso.23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
24 La tribolazione lo atterrisce, e lo ircondano gli affanni, come un re, che si mette in punto per la battaglia.24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
25 Perocché egli sua mano stese contro Dio, e si indurò contro l'Onnipotente.25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
26 Contro a lui corse a collo interato, e si armò della sua grossa testa.26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
27 Egli ha la faccia coperta di grasso, e da' fianchi di lui pende il lardo.27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
28 Si è ridotto ad abitare in città desolate, e in case deserte divenute tanti mucchi di sassi.28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
29 Egli non sarà sempre ricco, e i suoi beni non dureranno, e non metterà radici nella terra.29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
30 Ei sarà sempre in tenebre, i suoi rami saranno arsi dal fuoco, ed esalando il fiato della sua bocca sparirà.30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
31 Né da vano errore sedotto crederà di poter essere riscattato a qual si sia prezzo.31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
32 Prima che i giorni di lui giungano al loro termine ei perirà, e seccheranno le sue mani.32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
33 Sarà di lui come di una vite, di cui sono guaste le uve nel primo fiorire, e come un ulivo, del quale i mignoli cadano a terra.33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
34 Perocché steril sarà la progenie dell'empio, e il fuoco divorerà i padiglioni di coloro, che volentieri accettano i doni.34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
35 Concepisce dolori, e partorisce l'iniquità, e il seno di lui è gravido di fraudi.35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا