1 Salomone diede principio alla fabbrica della casa del Signore in Gerusalemme sul monte Moria additato già a Davidde suo padre, nel luogo preparato da Davidde nell'aja di Ornan Jebuseo. | 1 Solomon then began building the house of Yahweh in Jerusalem on Mount Moriah where David hisfather had had a vision -- on the site which David had prepared -- on the threshing-floor of Ornan the Jebusite. |
2 E diede principio alla fabbrica il secondo mese dell'anno, quarto del suo regno. | 2 He began building it on the second day of the second month of the fourth year of his reign. |
3 Ed ecco le misure de fondamenti gettati da Salomone: la lunghezza era di sessanta cubiti dell'antica misura, la larghezza venti cubiti. | 3 These are the dimensions which Solomon fixed for the structure of the house of God: its length incubits, according to the old standard, was sixty cubits and its width twenty cubits; |
4 Il vestibolo poi, che era in faccia avea la sua lunghezza corrispondente alla larghezza della casa, di venti cubiti: e l'altezza era di cento venti cubi: e (Salomone) là fece tutta indorare al di dentro d'oro finissimo. | 4 and the portico in front of the house was the ful width of the house, that is, twenty cubits, and its heightwas a hundred and twenty cubits; on the inside he overlaid it with pure gold. |
5 E la casa maggiore la rivesti di tavole di abete, e vi affisse sopra da tutte le parti lamine d'oro purissimo: e vi fece scolpire delle palme, e come catenelle infilate le une nelle altre. | 5 The Great Hall he lined with juniper, which he overlaid with fine gold and ornamented with palm treesand festoons, |
6 E lastricò il pavimento del tempio di prezioso marmo a grande ornamento. | 6 and he decorated the hall beautifully with precious stones and with gold from Parvaim, |
7 Finissimo poi era l'oro, col quale ridotto in lamine coperse la casa, e le sue travi, e i pilastri e le pareti, e le porte: e sulle pareti fece de' Cherubini d'intaglio. | 7 overlaying the hal , its beams and its thresholds, its walls and its doors, with gold and engraving thewal s with great winged creatures. |
8 Fece parimente la casa del Santo de' Santi: la di cui lunghezza era, come la larghezza del tempio, di venti cubiti, e la larghezza pure di venti cubiti, e la vesti di lamine d'oro di peso circa secento talenti. | 8 He also made the Holy of Holies, the length of which corresponded to the width of the Great Hal , beingtwenty cubits, with a width of twenty cubits, and this he overlaid with fine gold weighing six hundred talents, |
9 E i chiodi stessi li fece d'oro, e ognuno di essi chiodi pesava cinquanta sicli e la soffitta la coperse parimente d'oro. | 9 while the weight of the gold nails was fifty shekels. He also overlaid the upper rooms with gold. |
10 E fece ancora nella casa del Santo de' Santi due statue di Cherubini: e le ricoperse d'oro. | 10 In the Holy of Holies he model ed two winged creatures of wrought metal work and overlaid them withgold. |
11 Le ale de' Cherubini aveano di estensione venti cubiti, talmente che un'ala dell'un di essi avea cinque cubiti, e toccava la muraglia della casa: e l'altra aveva anch'essa cinque cubiti, e toccava l'ala dell'altro Cherubino. | 11 The total span of their wings was twenty cubits; one wing, being five cubits long, touched the wal ofthe house and the other wing, being five cubits long, touched the wing of the other winged creature; |
12 Parimente un'ala dell'altro Cherubino avea cinque cubiti, e toccava la muraglia: e l'altra ala avea pur cinque cubiti, e toccava l'ala dell'altro Cherubino. | 12 while one wing of the other, five cubits long, touched the other wall of the house and the other wing,five cubits long, touched the wing of the other winged creature. |
13 Le ale adunque di ambedue i Cherubini eran distese, e prendevan lo spazio di venti cubiti: ed eglino stavan ritti sui loro piedi, e i loro volti guardavano la casa esteriore. | 13 The spread of these creatures' wings was twenty cubits. They stood in an upright position, with theirfaces towards the Hall. |
14 Fece anche il velo di giacinto, di porpora, di scarlatto, e di dìsso: e vi fece ricamare dei Cherubini. | 14 He also made the Curtain of violet, scarlet, crimson and fine linen, working a design of wingedcreatures on it. |
15 E di più dinanzi alle porte del tempio due colonne alte trentacinque cubiti: e i loro capitelli di cinque cubiti. | 15 In front of the Hal he made two pil ars thirty-five cubits high, and on the top of each a capitalmeasuring five cubits. |
16 E fece ancora delle catenelle come nel Santuario, e le soprappose ai capitelli delle colonne: e cento meligranati frammischiati colle catenelle. | 16 He made festoons, in the Debir, to go at the tops of the pil ars, and made a hundred pomegranates togo on the festoons. |
17 E collocò queste colonne nel vestibolo del tempio, una a destra, e l'altra a sinistra: e quella della destra la chiamò Jachin; e quella della sinistra, Booz. | 17 He erected the pil ars in front of the Temple, one on the right, the other on the left; the one on the righthe cal ed Jachin and the one on the left, Boaz. |