Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 12


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Ma quando Roboamo fu bene stabilito, e fortificato nel regno, egli, e tutto Israele dietro a lui abbandonò la legge del Signore.1 Alors que sa royauté s'était établie et affermie, Roboam abandonna la Loi de Yahvé, et toutIsraël avec lui.
2 E l'anno quinto del regno di Roboamo, Sesac re dell'Egitto si mosse contro Gerusalemme (perchè quegli avean peccato contro il Signore)2 La cinquième année du règne de Roboam, le roi d'Egypte, Sheshonq, marcha contreJérusalem, car elle avait été infidèle à Yahvé.
3 Con mille dugento cocchi, e sessanta mila cavalieri: ed era senza numero l'altra turba venuta con lui dall'Egitto, e gente della Libia, e Trogloditi, ed Etiopi.3 Avec 1.200 chars, 60.000 chevaux et une innombrable armée de Libyens, de Sukkiens et deKushites, qui vint avec lui d'Egypte,
4 Ed espugnò le città più forti di Giuda, e arrivò sino a Gerusalemme.4 il prit les villes fortifiées de Juda et atteignit Jérusalem.
5 Or Seraeia profeta si presentò alre Roboamo, e ai principi di Giuda raunati in Gerusalemme per timore di Sesac, e disse loro: Queste cose dice il Signore: Voi avete abbandonato me, e io no abbandonato voi in potere di Sesac.5 Shemaya, le prophète, vint trouver Roboam et les officiers judéens qui, devant Sheshonq,s'étaient regroupés près de Jérusalem, et il leur dit: "Ainsi parle Yahvé. Vous m'avez abandonné, aussi vous ai-jeabandonnés moi-même aux mains de Sheshonq."
6 E sbigottiti i principi d'Israele, e il re, dissero: Giusto è il Signore.6 Alors les officiers israélites et le roi s'humilièrent et dirent: "Yahvé est juste."
7 Ma il Signore veggendo come erano umiliati, parlò a Semeia, e disse: Perchè ei si sono umiliati, io non gli spergerò, e darò loro un pocolino di aiuto, e il mio furore non gronderà sopra Gerusalemme per mano di Sesac.7 Quant Yahvé vit qu'ils s'humiliaient, la parole de Yahvé fut adressée à Shemaya en cestermes: "Ils se sont humiliés, je ne les exterminerai pas; sous peu je leur permettrai d'échapper et ce n'est pas parles mains de Sheshonq que ma colère s'abattra sur Jérusalem.
8 Ma saranno soggetti a lui, affinchè conoscano la differenza tral servire a me, e'l servire ai re della terra.8 Mais ils deviendront ses esclaves et ils apprécieront ce que c'est que de me servir et de servirles royaumes des pays!"
9 Cosi Sesac re dell'Egitto si ritirò da Gerusalemme, portando via i tesori della casa del Signore, e della casa reale, e gli scudi d'oro fatti da Salomone,9 Le roi d'Egypte Sheshonq marcha contre Jérusalem. Il se fit livrer les trésors du Temple deYahvé et ceux du palais royal, absolument tout, jusqu'aux boucliers d'or qu'avait faits Salomon;
10 Invece de' quali il re ne fece fare altri di bronzo, dandogli ai capitani delle guardie, che custodivano l'atrio del palazzo.10 à leur place le roi Roboam fit des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes quiveillaient à la porte du palais royal:
11 E quando il re entrava nella casa del Signore, quei che portavan gli scudi, andavano a prendergli, e poi li riportavano all'arsenale.11 chaque fois que le roi allait au Temple de Yahvé, les gardes venaient les prendre, puis ils lesrapportaient à la salle des gardes.
12 Ma perchè ei si umiliarono, si calmò verso di loro l'ira del Signore, e non furono sterminati affatto, perchè anche in Giuda si trovarono delle buone opere.12 Mais parce qu'il s'était humilié, la colère de Yahvé se détourna de lui et ne l'anéantit pascomplètement. Qui plus est, d'heureux événements survinrent en Juda,
13 Roboamo adunque riprese vigore, e regnò in Gerusalemme: or egli avea quarant'un anno quando principiò a regnare, e diciassette anni regnò in Gerusalemme città eletta dal Signore tra tutte le tribù d'Israele per istabilirvi il culto del nome suo. Sua madre si chiamò Naama, ed era Ammonita.13 le roi Roboam put s'affermir dans Jérusalem et régner. Il avait en effet 41 ans à sonavènement et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que Yahvé avait choisie entre toutes les tribus d'Israëlpour y placer son Nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite.
14 Egli però fece il male, e non rivolse il cuor suo a cercare il Signore.14 Il fit le mal, parce qu'il n'avait pas disposé son coeur à rechercher Yahvé.
15 Ma le geste di Roboam, le prime, e le ultime sono scritte nel libro di Semeia profeta, e di Addo Profeta, ed esposte con esattezza. E Roboamo, e Geroboam ebbero tra loro continua guerra.15 L'histoire de Roboam, du début à la fin, cela n'est-il pas écrit dans l'histoire du prophèteShemaya et du voyant Iddo? Il y eut tout le temps des combats entre Roboam et Jéroboam.
16 E Roboamo si addormentò co' padri suoi, e fu sepolto nella città di David. E gli succedette nel regno Abia suo figliuolo.16 Roboam se coucha avec ses pères et fut enterré dans la Cité de David; son fils Abiyya régnaà sa place.