1 Adam, Seth, Enos | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Jared. | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Enoch, Mathusala, Lamech, | 3 Henoc, Mathusale, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth. | 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma. | 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim. | 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan. | 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan. | 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra. | 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim; | 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori. | 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo, | 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo, | 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo, | 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo. | 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch. | 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber. | 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan. | 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare, | 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21 E Aduram, e Uzal; e Decla, | 21 And Adoram, and Usal, and Decla, |
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche | 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Sarug, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abram: questi è Abrahamo. | 27 Abram, this is Abraham. |
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele. | 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam, | 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema, | 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim. | 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura. | 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel. | 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech. | 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna. | 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram. | 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra. | 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman. | 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith. | 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate). | 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor. | 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab. | 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth, | 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon, | 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar, | 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |