SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 23


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Job progovori i reče:1 Job prit la parole et dit:
2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna?
Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.
3 o, kada bih znao kako ću ga naći,
do njegova kako doprijeti prijestolja,
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,
4 pred njim parnicu bih svoju razložio,
iz mojih bi usta navrli dokazi.
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.
5 Rad bih znati što bi meni odvratio
i razumjeti riječ što bi je rekao!
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.
6 Zar mu treba snage velike za raspru?
Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.
7 U protivniku bi vidio pravedna,
i parnica moja tad bi pobijedila.
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu;
pođem li na zapad, ne razabirem ga.
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.
9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam;
nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim!
Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići!
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!
11 Noga mi se stopa njegovih držala,
putem sam njegovim išao ne skrećuć’;
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;
12 slušao sam nalog njegovih usana,
pohranih mu riječi u grudima svojim.
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’?
Što zaželi dušom, to će ispuniti.
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.
14 Izvršit će što je dosudio meni,
kao i sve drugo što je odlučio!
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam,
i što više mislim, jače strah me hvata.
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.
16 U komade Bog mi je srce smrvio,
užasom me svega prožeo Svesilni,
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.
17 premda nisam ni u tminama propao,
ni u mraku što je lice moje zastro.
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.