ΙΩΒ - Giobbe - Job 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 Ιδου, ταυτα παντα ειδεν ο οφθαλμος μου? το ωτιον μου ηκουσε και ενοησε ταυτα. | 1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula. |
2 Καθως γνωριζετε σεις, γνωριζω και εγω? δεν ειμαι κατωτερος υμων. | 2 Secundum scientiam vestram et ego novi : nec inferior vestri sum. |
3 Αλλ' ομως θελω λαλησει προς τον Παντοδυναμον, και επιθυμω να διαλεχθω μετα του Θεου. | 3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio : |
4 Σεις δε εισθε εφευρεται ψευδους? εισθε παντες ιατροι ανωφελεις. | 4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum. |
5 Ειθε να εσιωπατε πανταπασι και τουτο ηθελεν εισθαι εις εσας σοφια. | 5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes. |
6 Ακουσατε τωρα τους λογους μου, και προσεξατε εις τας δικαιολογιας των χειλεων μου. | 6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite. |
7 Θελετε λαλει αδικα υπερ του Θεου; και θελετε προφερει δολια υπερ αυτου; | 7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos ? |
8 Θελετε καμει προσωποληψιαν υπερ αυτου; θελετε δικολογησει υπερ του Θεου; | 8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini ? |
9 Ειναι καλον να σας εξιχνιαση; η καθως ανθρωπος περιγελα ανθρωπον, θελετε περιγελα αυτον; | 9 aut placebit ei quem celare nihil potest ? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ? |
10 Εξαπαντος θελει σας εξελεγξει, εαν κρυφιως προσωποληπτητε. | 10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis. |
11 Το μεγαλειον αυτου δεν θελει σας τρομαξει, και ο φοβος αυτου πεσει εφ' υμας; | 11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos. |
12 τα απομνημονευματα σας ισοδυναμουσι με κονιορτον, τα προπυργια σας με προπυργια χωματος. | 12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ. |
13 Σιωπησατε, αφησατε με, δια να λαλησω εγω, και ας ελθη επ' εμε ο, τι δηποτε. | 13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit. |
14 δια τι πιανω τας σαρκας μου με τους οδοντας μου και βαλλω την ζωην μου εις την χειρα μου; | 14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis ? |
15 Και αν με θανατονη, εγω θελω ελπιζει εις αυτον? πλην θελω υπερασπισθη τας οδους μου ενωπιον αυτου. | 15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo : verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam. |
16 Αυτος μαλιστα θελει εισθαι η σωτηρια μου? διοτι δεν θελει ελθει ενωπιον αυτου υποκριτης. | 16 Et ipse erit salvator meus : non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita. |
17 Ακροασθητε προσεκτικως τον λογον μου, και την παραστασιν μου με τα ωτα σας. | 17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris. |
18 Ιδου τωρα, διεταξα την κρισιν μου? εξευρω οτι εγω θελω δικαιωθη. | 18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar. |
19 Τις ειναι εκεινος οστις θελει αντιδιαλεχθη μετ' εμου, δια να σιωπησω τωρα και να εκπνευσω; | 19 Quis est qui judicetur mecum ? veniat : quare tacens consumor ? |
20 Μονον δυο μη καμης εις εμε? τοτε δεν θελω κρυφθη απο του προσωπου σου? | 20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar : |
21 την χειρα σου απομακρυνον απ' εμου? και ο φοβος σου ας μη με τρομαξη. | 21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat. |
22 Επειτα καλεσον, και εγω θελω αποκριθη? η ας λαλησω, και αποκριθητι μοι. | 22 Voca me, et ego respondebo tibi : aut certe loquar, et tu responde mihi. |
23 Ποσαι ειναι αι ανομιαι μου και αι αμαρτιαι μου; φανερωσον μοι το εγκλημα μου και την αμαρτιαν μου. | 23 Quantas habeo iniquitates et peccata ? scelera mea et delicta ostende mihi. |
24 Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου και με θεωρεις ως εχθρον σου; | 24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum ? |
25 Θελεις κατατριψει φυλλον φερομενον υπο του ανεμου; και θελεις κατατρεξει αχυρον ξηρον; | 25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris : |
26 Διοτι γραφεις πικριας εναντιον μου, και αποδιδεις εις εμε τας ανομιας της νεοτητος μου? | 26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ. |
27 και βαλλεις τους ποδας μου εις δεσμα, και παραφυλαττεις πασας τας οδους μου? σημειονεις τα ιχνη των ποδων εμου? | 27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti : |
28 οστις φθειρεται ως πραγμα σεσηπος, ως ενδυμα σκωληκοβρωτον. | 28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea. |