Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 13


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Ιδου, ταυτα παντα ειδεν ο οφθαλμος μου? το ωτιον μου ηκουσε και ενοησε ταυτα.1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.
2 Καθως γνωριζετε σεις, γνωριζω και εγω? δεν ειμαι κατωτερος υμων.2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.
3 Αλλ' ομως θελω λαλησει προς τον Παντοδυναμον, και επιθυμω να διαλεχθω μετα του Θεου.3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.
4 Σεις δε εισθε εφευρεται ψευδους? εισθε παντες ιατροι ανωφελεις.4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.
5 Ειθε να εσιωπατε πανταπασι και τουτο ηθελεν εισθαι εις εσας σοφια.5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.
6 Ακουσατε τωρα τους λογους μου, και προσεξατε εις τας δικαιολογιας των χειλεων μου.6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.
7 Θελετε λαλει αδικα υπερ του Θεου; και θελετε προφερει δολια υπερ αυτου;7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?
8 Θελετε καμει προσωποληψιαν υπερ αυτου; θελετε δικολογησει υπερ του Θεου;8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?
9 Ειναι καλον να σας εξιχνιαση; η καθως ανθρωπος περιγελα ανθρωπον, θελετε περιγελα αυτον;9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?
10 Εξαπαντος θελει σας εξελεγξει, εαν κρυφιως προσωποληπτητε.10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.
11 Το μεγαλειον αυτου δεν θελει σας τρομαξει, και ο φοβος αυτου πεσει εφ' υμας;11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?
12 τα απομνημονευματα σας ισοδυναμουσι με κονιορτον, τα προπυργια σας με προπυργια χωματος.12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.
13 Σιωπησατε, αφησατε με, δια να λαλησω εγω, και ας ελθη επ' εμε ο, τι δηποτε.13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!
14 δια τι πιανω τας σαρκας μου με τους οδοντας μου και βαλλω την ζωην μου εις την χειρα μου;14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.
15 Και αν με θανατονη, εγω θελω ελπιζει εις αυτον? πλην θελω υπερασπισθη τας οδους μου ενωπιον αυτου.15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.
16 Αυτος μαλιστα θελει εισθαι η σωτηρια μου? διοτι δεν θελει ελθει ενωπιον αυτου υποκριτης.16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.
17 Ακροασθητε προσεκτικως τον λογον μου, και την παραστασιν μου με τα ωτα σας.17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.
18 Ιδου τωρα, διεταξα την κρισιν μου? εξευρω οτι εγω θελω δικαιωθη.18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.
19 Τις ειναι εκεινος οστις θελει αντιδιαλεχθη μετ' εμου, δια να σιωπησω τωρα και να εκπνευσω;19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!
20 Μονον δυο μη καμης εις εμε? τοτε δεν θελω κρυφθη απο του προσωπου σου?20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:
21 την χειρα σου απομακρυνον απ' εμου? και ο φοβος σου ας μη με τρομαξη.21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.
22 Επειτα καλεσον, και εγω θελω αποκριθη? η ας λαλησω, και αποκριθητι μοι.22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.
23 Ποσαι ειναι αι ανομιαι μου και αι αμαρτιαι μου; φανερωσον μοι το εγκλημα μου και την αμαρτιαν μου.23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!
24 Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου και με θεωρεις ως εχθρον σου;24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?
25 Θελεις κατατριψει φυλλον φερομενον υπο του ανεμου; και θελεις κατατρεξει αχυρον ξηρον;25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?
26 Διοτι γραφεις πικριας εναντιον μου, και αποδιδεις εις εμε τας ανομιας της νεοτητος μου?26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;
27 και βαλλεις τους ποδας μου εις δεσμα, και παραφυλαττεις πασας τας οδους μου? σημειονεις τα ιχνη των ποδων εμου?27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.
28 οστις φθειρεται ως πραγμα σεσηπος, ως ενδυμα σκωληκοβρωτον.28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,