Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf.
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo?
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi.
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti.
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra.
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami.
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli.
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via?
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo.
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna,
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto!
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato!
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome.
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.