Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core.1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.
2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.2 Da Sion irraggia la sua bellezza.
3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.
4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.
5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.
6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.
7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,
10 and shall still live unto the end.10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.
11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.
12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.
13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?
14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.
15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory.15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».
16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me.16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?
17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?
18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.
19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.
20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.
21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».