Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 19


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Unto the end. A psalm for David.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
2 The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.
3 Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,
4 There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.
5 Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.
6 He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.
7 His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.
8 The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.
9 The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.
10 The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.
11 More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;
12 For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.
13 Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.
14 and from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.
15 And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.