Psalms 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end. A psalm for David. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos. |
2 The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands. | 2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete. |
3 Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge. | 3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba, |
4 There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. | 4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda. |
5 Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world. | 5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho. |
6 He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way: | 6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor. |
7 His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat. | 7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples. |
8 The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones. | 8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos. |
9 The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes. | 9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos. |
10 The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves. | 10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos. |
11 More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb. | 11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado; |
12 For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward. | 12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas. |
13 Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord: | 13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave. |
14 and from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin. | 14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor. |
15 And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer. |