Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 19


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Unto the end. A psalm for David.1 Magistro chori. Psalmus. David.
2 The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.2 Caeli enarrant gloriam Dei,
et opera manuum eius annuntiat firmamentum.
3 Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.3 Dies diei eructat verbum,
et nox nocti indicat scientiam.
4 There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.4 Non sunt loquelae neque sermones,
quorum non intellegantur voces:
5 Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.5 in omnem terram exivit sonus eorum,
et in fines orbis terrae verba eorum.
6 He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:6 Soli posuit tabernaculum in eis,
et ipse, tamquam sponsus procedens de thalamo suo,
exsultavit ut gigas ad currendam viam.
7 His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.7 A finibus caelorum egressio eius,
et occursus eius usque ad fines eorum,
nec est quod se abscondat a calore eius.
8 The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.8 Lex Domini immaculata, reficiens animam,
testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.
9 The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.9 Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda,
praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
10 The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.10 Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi;
iudicia Domini vera, iusta omnia simul,
11 More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum,
et dulciora super mel et favum stillantem.
12 For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.12 Etenim servus tuus eruditur in eis;
in custodiendis illis retributio multa.
13 Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:13 Errores quis intellegit?
Ab occultis munda me
14 and from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.14 et a superbia custodi servum tuum, ne dominetur mei,
Tunc immaculatus ero
et emundabor a delicto maximo.
15 And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.15 Sint ut complaceant eloquia oris mei,
et meditatio cordis mei in conspectu tuo.
Domine, adiutor meus et redemptor meus.