Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ezra 2


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.1 A tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár babiloni király által Babilonba hurcolt számkivetettek közül felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe és Júdába, mindenki a maga városába, a következők voltak:
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:2 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Szárája, Ráhelája, Nahámani, Mardokáj, Belsán, Meszfár, Bigváj, Rehum, Baána. Izrael férfi-népe szám szerint a következő volt:
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.3 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.4 Sefátia fiai háromszázhetvenketten,
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.5 Área fiai hétszázhetvenöten,
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.6 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb utódai közül kétezer-nyolcszáztizenketten,
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.7 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.8 Zétua fiai kilencszáznegyvenöten,
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.9 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
10 The children of Bani, six hundred forty-two.10 Báni fiai hatszáznegyvenketten,
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.11 Bebáj fiai hatszázhuszonhárman,
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonketten,
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.13 Adonikám fiai hatszázhatvanhatan,
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.14 Bigváj fiai kétezer-ötvenhatan,
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.15 Ádin fiai négyszázötvennégyen,
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.16 Átér fiai közül azok, akik Hiszkijától valók voltak, kilencvennyolcan,
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.17 Becáj fiai háromszázhuszonhárman,
18 The children of Jora, a hundred and twelve.18 Jóra fiai száztizenketten,
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.19 Hásum fiai kétszázhuszonhárman,
20 The children of Gebbar, ninety-five.20 Gebbár lakói kilencvenöten,
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.21 Betlehem lakói százhuszonhárman,
22 The men of Netupha, fifty-six.22 Netufa férfiai ötvenhatan,
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.23 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
24 The children of Azmaveth, forty-two.24 Azmávet lakói negyvenketten,
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.25 Kirját-Jearim, Kefira és Berót lakói hétszáznegyvenhárman,
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.26 Ráma és Gibea lakói hatszázhuszonegyen,
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.27 Makmász férfiai százhuszonketten,
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.28 Betel és Hái férfiai kétszázhuszonhárman,
29 The children of Nebo, fifty-two.29 Nébó lakói ötvenketten,
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.30 Megbis lakói százötvenhatan,
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.31 a másik Élám lakói ezerkétszázötvennégyen,
32 The children of Harim, three hundred and twenty.32 Hárim lakói háromszázhúszan,
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.33 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonöten,
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.34 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.35 Szenáa lakói háromezer-hatszázharmincan.
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.36 A papok: Jedája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.37 Immer fiai ezerötvenketten,
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.38 Feshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.39 Hárim fiai ezertizenheten.
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.40 A leviták: Józsue fiai, vagyis Kadmiel, Binnuj, Hodavja hetvennégyen.
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.41 Az énekesek: Ászáf fiai százhuszonnyolcan.
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.42 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai; összesen százharminckilencen.
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,43 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tabbaót fiai,
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,44 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,45 Lebána fiai, Hágába fiai, Akkub fiai,
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,46 Hágáb fiai, Semláj fiai, Hánán fiai,
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,47 Gáddel fiai, Gáher fiai, Raája fiai,
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,48 Rászin fiai, Nekoda fiai, Gazám fiai,
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,49 Úza fiai, Fászea fiai, Beszáj fiai,
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,50 Ászena fiai, Meuniták fiai, Nefuszim fiai,
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,51 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Harhúr fiai,
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,52 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,53 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,54 Nászja fiai, Hátifa fiai.
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,55 Salamon szolgáinak fiai: Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,56 Jála fiai, Derkon fiai, Geddel fiai,
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,57 Sáfatja fiai, Hátil fiai, Fókeret fiai, akik Aszebaimból valók voltak, Ámi fiai.
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.58 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.59 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Ádonból és Immerből jöttek és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők voltak:
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.60 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszázötvenketten;
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:61 a papok fiai közül pedig: Hóbia fiai, Kósz fiai, Barzilláj fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget, és azok nevét kapta.
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.62 Ezek keresték ugyan származásuk okmányait, de nem találták, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.63 A kormányzó Atersáta ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és Tumim kezeléséhez.
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:64 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan főből állott,
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven : and among them singing men, and singing women two hundred.65 leszámítva szolgáikat és szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáz énekes és énekesnő.
66 Their horses seven hundred thirtysix, their mules two hundred forty-five,66 Lovuk hétszázharminchat volt, öszvérük kétszáznegyvenöt,
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.67 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz.
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.68 A családfők közül egyesek, amikor megérkeztek Jeruzsálembe az Úr templomához, önként ajánlottak fel adományokat az Isten háza javára, hogy azt felépítsék a maga helyén.
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixtyone thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.69 Erejükhöz mérten hatvanegyezer drachma aranyat, ötezer mína ezüstöt, továbbá száz papi ruhát adományoztak a szolgálat céljaira.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.70 A papok és a leviták, meg többen a nép közül, továbbá az énekesek, a kapuőrök és a templomszolgák az ő városaikban telepedtek le, és egész Izrael a maga városaiban.