1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente. | 1 Figlio, non defraudare al povero l'elemosina e non rivolgere dall'indigente gli occhi tuoi. |
2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria. | 2 Non disprezzare colui che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza. |
3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita. | 3 Non affliggere il cuore del meschino, e non differire il soccorso a chi è nelle angustie. |
4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre. | 4 Non rigettare la preghiera del tribolato, e non rivolgere la faccia dal bisognoso. |
5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga: | 5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico per sdegno, non dare occasione di maledirti dietro le spalle a quei che ti pregano. |
6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria. | 6 Perchè l'imprecazione di chi ti maledice nell'amarezza dell'anima sarà esaudita: l'ascolterà colui che lo creò. |
7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza. | 7 Renditi affabile alla folla dei poveri, umiliati di cuore dinanzi all'anziano, e dinanzi al grande abbassa la testa. |
8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura. | 8 Porgi senza annoiarti l'orecchio ai povero, soddisfa il tuo debito, e rispondi a lui con benignità e mansuetudine. |
9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia. | 9 Libera dalla mano del superbo colui che soffre ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua. |
10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre. | 10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso gli orfani, e tieni luogo di marito alla loro madre, |
11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan. | 11 e tu sarai come un figlio obbediente dell'Altissimo ed Egli avrà compassione di te più d'una madre. |
12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo. | 12 La sapienza ispira la vita ai suoi figli, prende sotto la sua protezione quelli che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia. |
13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá. | 13 Chi ama lei ama la vita, e chi veglia per lei godrà della sua pace. |
14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor. | 14 Chi la possiede avrà in eredità la vita, e dovunque entrerà vi sarà la benedizio ne di Dio. |
15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro. | 15 Chi la serve obbedirà al Santo, e chi l'ama è amato da Dio. |
16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán. | 16 Chi l'ascolta giudicherà le nazioni, e chi in lei tien fisso lo sguardo starà sicuro. |
17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias. | 17 Se crederà in lei l'avrà in eredità, che sarà confermata ai suoi discendenti; |
18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos. | 18 perchè lo accompagna nella prova. Prima di tutto lo sceglie, |
19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída. | 19 poi manderà sopra di lui timori, paure e prove, lo tormenterà colla sferza della sua disciplina, finché non l'abbia provato nei suoi pensieri, e non possa fidarsi di lui. |
20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo. | 20 Essa gli darà stabilità, tornerà a lui per diritto cammino e lo renderà contento. |
21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia. | 21 Scoprirà a lui i suoi arcani, metterà in lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia. |
22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída. | 22 Ma se egli uscirà di strada, essa l'abbandonerà, e lo lascierà in mano del suo nemico. |
23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría. | 23 Figlio, bada al tempo e schi va il male. |
24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar. | 24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire la verità; |
25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción. | 25 perchè vi è una vergogna che porta al peccato e una vergogna che fa onore e rende graditi. |
26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río. | 26 Non usar riguardi colle persone a tuo dànno, e non dire menzogne contro l'anima tua. |
27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso. | 27 Non aver riguardi al tuo prossimo nelle sue cadute. |
28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti. | 28 Non rattener la parola quando è salutare, non celar la tua sapienza nella sua bellezza; |
29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones. | 29 perchè per mezzo della lingua si fa conoscere la sapienza e per mezzo della parola assennata il buon senso, la scienza e la dottrina. Ma il fondamento sta nelle opere di giustizia. |
30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores. | 30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità, e arrossisci della falsità detta per ignoranza. |
31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar. | 31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad ogni uomo per il peccato. |
| 32 Non resistere in faccia al potente, non ti sforzare per opporti all'impeto della corrente. |
| 33 Ma per la giustizia, per l'anima tua lotta con tutte le tue forze, combatti fino alla morte per la giustizia, e Dio combatterà per te contro i tuoi nemici. |
| 34 Non essere lesto nel parlare e buono a nulla o negligente nel lavorare. |
| 35 Non fare il leone in casa tua mettendo a soqquadro la famiglia e opprimendo i tuoi sottoposti. |
| 36 Non sia la tua mano aperta a prendere e chiusa a dare. |