Eclesiástico/Ben Sirá 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente. | 1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero, non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi. |
2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria. | 2 Non rattristare un affamato, non esasperare un uomo già in difficoltà. |
3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita. | 3 Non turbare un cuore esasperato, non negare un dono al bisognoso. |
4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre. | 4 Non respingere la supplica di un povero, non distogliere lo sguardo dall'indigente. |
5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga: | 5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo, non offrire a nessuno l'occasione di maledirti, |
6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria. | 6 perché se uno ti maledice con amarezza, il suo creatore esaudirà la sua preghiera. |
7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza. | 7 Fatti amare dalla comunità, davanti a un grande abbassa il capo. Porgi l'orecchio al povero e rispondigli al saluto con affabilità. |
8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura. | 8 . |
9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia. | 9 Strappa l'oppresso dal potere dell'oppressore, non esser pusillanime quando giudichi. |
10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre. | 10 Sii come un padre per gli orfani e come un marito per la loro madre e sarai come un figlio dell'Altissimo, ed egli ti amerà più di tua madre. |
11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan. | 11 La sapienza esalta i suoi figli e si prende cura di quanti la cercano. |
12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo. | 12 Chi la ama ama la vita, quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia. |
13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá. | 13 Chi la possiede erediterà la gloria, qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice. |
14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor. | 14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo, e il Signore ama coloro che la amano. |
15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro. | 15 Chi l'ascolta giudica con equità; chi le presta attenzione vivrà tranquillo. |
16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán. | 16 Chi confida in lei la otterrà in eredità; i suoi discendenti ne conserveranno il possesso. |
17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias. | 17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi, gli incuterà timore e paura, lo tormenterà con la sua disciplina, finché possa fidarsi di lui, e lo abbia provato con i suoi decreti; |
18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos. | 18 ma poi lo ricondurrà sulla retta via e gli manifesterà i propri segreti. |
19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída. | 19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare e l'abbandonerà in balìa del suo destino. |
20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo. | 20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male così non ti vergognerai di te stesso. |
21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia. | 21 C'è una vergogna che porta al peccato e c'è una vergogna che è onore e grazia. |
22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída. | 22 Non usare riguardi a tuo danno e non vergognarti a tua rovina. |
23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría. | 23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno, non nascondere la tua sapienza. |
24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar. | 24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza e l'istruzione dai detti della lingua. |
25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción. | 25 Non contraddire alla verità, ma vergògnati della tua ignoranza. |
26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río. | 26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati, non opporti alla corrente di un fiume. |
27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso. | 27 Non sottometterti a un uomo stolto, e non essere parziale a favore di un potente. |
28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti. | 28 Lotta sino alla morte per la verità e il Signore Dio combatterà per te. |
29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones. | 29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio, fiacco e indolente invece nelle opere. |
30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores. | 30 Non essere come un leone in casa tua, sospettoso con i tuoi dipendenti. |
31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar. | 31 La tua mano non sia tesa per prendere e chiusa invece nel restituire. |