Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas.1 Son, have you sinned? You should not add further sins. Then too, for your former sins, pray so that they may be forgiven you.
2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres.2 Flee from sins, as if from the face of a serpent. For if you approach them, they will take hold of you.
3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida.3 Their teeth are like the teeth of a lion, bringing death to the souls of men.
4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso.4 All iniquity is like a two-edged spear; there is no healing in its wound.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar.5 Reproach and injury will make resources useless. And a house that is exceedingly wealthy will become powerless through pride. In this way, the resources of the arrogant will be eradicated.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón.6 Supplications from the mouth of the pauper will reach all the way to the ears of God, and judgment will come to him quickly.
7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices.7 Whoever hates correction is walking in the steps of a sinner. But whoever fears God will convert within his heart.
8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno.8 He who has power by means of a bold tongue will be known from far away. But an understanding man knows to slip past him.
9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego.9 Whoever builds his house, paid for by another, is like one who gathers his building stones in winter.
10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo.10 The synagogue of sinners is like stubble piled up; for the end of them both is a burning fire.
11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría.11 The way of sinners is paved and level, and at their end is hell and darkness and punishments.
12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura.12 Whoever observes justice will obtain an understanding of it.
13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida.13 The consummation of the fear of God is wisdom and understanding.
14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento.14 One who is not wise in goodness will not accept instruction.
15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas.15 Now there is a wisdom which abounds in evil. But there is no understanding where there is bitterness.
16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite.16 The knowledge of the wise will increase like a flood, and his counsel will continue like a fountain of life.
17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras.17 The heart of the foolish is like a broken vessel, for it will not hold any wisdom.
18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias.18 A knowledgeable man will praise any wise word he hears, and he will apply it to himself. The self-indulgent man has heard it, and it displeases him, and so he casts it behind his back.
19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha.19 The talk of the foolish is like a burden on a journey. But in the lips of the understanding, grace will be found.
20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito.20 The mouth of the prudent is sought in the Church, and they will consider his words in their hearts.
21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho.21 Like a house which has been demolished, so is wisdom to the foolish. And the knowledge of the unwise is like meaningless words.
22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza.22 Doctrine to the senseless is like fetters on the feet, and like chains on the right hand.
23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera.23 A foolish man lifts up his voice in laughter. But a wise man will not even laugh quietly to himself.
24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza.24 Doctrine is to the prudent like a gold ornament, and like an armband on the right arm.
25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras.25 The feet of the foolish step easily into his neighbor’s house. But an experienced man will be apprehensive in the presence of the powerful.
26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan.26 A senseless man will gaze through a window into the house. But a man who has been well-taught will stand outside.
27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo.27 It is foolish for a man to listen through the door. And a prudent man will be grieved at this disgrace.
28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean.28 The lips of the imprudent will describe senseless things. But the words of the prudent will be weighed on a balance.
29 The hearts of the foolish are in their mouths. But the mouths of the wise are with their hearts.
30 Whenever the impious curse the devil, they curse their own soul.
31 Those who whisper accusations defile their own souls, and they will be hated by all. And whoever abides with them will be hateful. The silent and understanding man will be honored.