Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas.1 My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee.
2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres.2 Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee.
3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida.3 The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men.
4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso.4 All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar.5 Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride : so the substance of the proud shall be rooted out.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón.6 The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily.
7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices.7 He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart.
8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno.8 He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him.
9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego.9 He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter.
10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo.10 The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire.
11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría.11 The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains.
12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura.12 He that keepeth justice shall get the understanding thereof.
13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida.13 The perfection of the fear of God is wisdom and understanding.
14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento.14 He that is not wise in good, will not be taught.
15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas.15 But there is a wisdom that aboundeth in evil : and there is no understanding where there is bitterness.
16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite.16 The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life.
17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras.17 The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold.
18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias.18 A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back.
19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha.19 The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found.
20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito.20 The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts.
21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho.21 As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool : and the knowledge of the unwise is as words without sense.
22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza.22 Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera.23 A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself.
24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza.24 Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras.25 The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty.
26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan.26 A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without.
27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo.27 It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace.
28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean.28 The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance.
29 The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart.
30 While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul.
31 The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured.