Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك