Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti