Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!