Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 119


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

1 (Alef) Beato chi è integro nella sua viae cammina nella legge del Signore.
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

2 Beato chi custodisce i suoi insegnamentie lo cerca con tutto il cuore.
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

3 Non commette certo ingiustiziee cammina nelle sue vie.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

4 Tu hai promulgato i tuoi precettiperché siano osservati interamente.
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

5 Siano stabili le mie vienel custodire i tuoi decreti.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

6 Non dovrò allora vergognarmi,se avrò considerato tutti i tuoi comandi.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

7 Ti loderò con cuore sincero,quando avrò appreso i tuoi giusti giudizi.
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

8 Voglio osservare i tuoi decreti:non abbandonarmi mai.
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

9 (Bet) Come potrà un giovane tenere pura la sua via?Osservando la tua parola.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

10 Con tutto il mio cuore ti cerco:non lasciarmi deviare dai tuoi comandi.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

11 Ripongo nel cuore la tua promessaper non peccare contro di te.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

12 Benedetto sei tu, Signore:insegnami i tuoi decreti.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

13 Con le mie labbra ho raccontatotutti i giudizi della tua bocca.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

14 Nella via dei tuoi insegnamenti è la mia gioia,più che in tutte le ricchezze.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

15 Voglio meditare i tuoi precetti,considerare le tue vie.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

16 Nei tuoi decreti è la mia delizia,non dimenticherò la tua parola.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

17 (Ghimel) Sii benevolo con il tuo servo e avrò vita,osserverò la tua parola.
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

18 Aprimi gli occhi perché io considerile meraviglie della tua legge.
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

19 Forestiero sono qui sulla terra:non nascondermi i tuoi comandi.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

20 Io mi consumo nel desideriodei tuoi giudizi in ogni momento.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

21 Tu minacci gli orgogliosi, i maledetti,che deviano dai tuoi comandi.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

22 Allontana da me vergogna e disprezzo,perché ho custodito i tuoi insegnamenti.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

23 Anche se i potenti siedono e mi calunniano,il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

24 I tuoi insegnamenti sono la mia delizia:sono essi i miei consiglieri.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

25 (Dalet) La mia vita è incollata alla polvere:fammi vivere secondo la tua parola.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

26 Ti ho manifestato le mie vie e tu mi hai risposto;insegnami i tuoi decreti.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

27 Fammi conoscere la via dei tuoi precettie mediterò le tue meraviglie.
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

28 Io piango lacrime di tristezza;fammi rialzare secondo la tua parola.
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

29 Tieni lontana da me la via della menzogna,donami la grazia della tua legge.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

30 Ho scelto la via della fedeltà,mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti:Signore, che io non debba vergognarmi.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

32 Corro sulla via dei tuoi comandi,perché hai allargato il mio cuore.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

33 (He) Insegnami, Signore, la via dei tuoi decretie la custodirò sino alla fine.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

34 Dammi intelligenza, perché io custodisca la tua leggee la osservi con tutto il cuore.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

35 Guidami sul sentiero dei tuoi comandi,perché in essi è la mia felicità.
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamentie non verso il guadagno.
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

37 Distogli i miei occhi dal guardare cose vane,fammi vivere nella tua via.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

38 Con il tuo servo mantieni la tua promessa,perché di te si abbia timore.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

39 Allontana l’insulto che mi sgomenta,poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

40 Ecco, desidero i tuoi precetti:fammi vivere nella tua giustizia.
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

41 (Vau) Venga a me, Signore, il tuo amore,la tua salvezza secondo la tua promessa.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

42 A chi mi insulta darò una risposta,perché ho fiducia nella tua parola.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

43 Non togliere dalla mia bocca la parola vera,perché spero nei tuoi giudizi.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

44 Osserverò continuamente la tua legge,in eterno, per sempre.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

45 Camminerò in un luogo spazioso,perché ho ricercato i tuoi precetti.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

46 Davanti ai re parlerò dei tuoi insegnamentie non dovrò vergognarmi.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

47 La mia delizia sarà nei tuoi comandi,che io amo.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

48 Alzerò le mani verso i tuoi comandi che amo,mediterò i tuoi decreti.
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

49 (Zain) Ricòrdati della parola detta al tuo servo,con la quale mi hai dato speranza.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

50 Questo mi consola nella mia miseria:la tua promessa mi fa vivere.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

51 Gli orgogliosi mi insultano aspramente,ma io non mi allontano dalla tua legge.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

52 Ricordo i tuoi eterni giudizi, o Signore,e ne sono consolato.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

53 Mi ha invaso il furore contro i malvagiche abbandonano la tua legge.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

54 I tuoi decreti sono il mio cantonella dimora del mio esilio.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

55 Nella notte ricordo il tuo nome, Signore,e osservo la tua legge.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

56 Tutto questo mi accadeperché ho custodito i tuoi precetti.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

57 (Het)La mia parte è il Signore:ho deciso di osservare le tue parole.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

58 Con tutto il cuore ho placato il tuo volto:abbi pietà di me secondo la tua promessa.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

59 Ho esaminato le mie vie,ho rivolto i miei piedi verso i tuoi insegnamenti.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

60 Mi affretto e non voglio tardarea osservare i tuoi comandi.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

61 I lacci dei malvagi mi hanno avvolto:non ho dimenticato la tua legge.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti grazieper i tuoi giusti giudizi.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

63 Sono amico di coloro che ti temonoe osservano i tuoi precetti.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;insegnami i tuoi decreti.
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

65 (Tet) Hai fatto del bene al tuo servo,secondo la tua parola, Signore.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

66 Insegnami il gusto del bene e la conoscenza,perché ho fiducia nei tuoi comandi.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

67 Prima di essere umiliato andavo errando,ma ora osservo la tua promessa.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

68 Tu sei buono e fai il bene:insegnami i tuoi decreti.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

69 Gli orgogliosi mi hanno coperto di menzogne,ma io con tutto il cuore custodisco i tuoi precetti.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

70 Insensibile come il grasso è il loro cuore:nella tua legge io trovo la mia delizia.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

71 Bene per me se sono stato umiliato,perché impari i tuoi decreti.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

72 Bene per me è la legge della tua bocca,più di mille pezzi d’oro e d’argento.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

73 (Iod) Le tue mani mi hanno fatto e plasmato:fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

74 Quelli che ti temono al vedermi avranno gioia,perché spero nella tua parola.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

75 Signore, io so che i tuoi giudizi sono giustie con ragione mi hai umiliato.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

76 Il tuo amore sia la mia consolazione,secondo la promessa fatta al tuo servo.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

77 Venga a me la tua misericordia e io avrò vita,perché la tua legge è la mia delizia.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

78 Si vergognino gli orgogliosi che mi opprimono con menzogne:io mediterò i tuoi precetti.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

79 Si volgano a me quelli che ti temonoe che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti,perché non debba vergognarmi.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

81 (Caf) Mi consumo nell’attesa della tua salvezza,spero nella tua parola.
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

82 Si consumano i miei occhi per la tua promessa,dicendo: «Quando mi darai conforto?».
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

83 Io sono come un otre esposto al fumo,non dimentico i tuoi decreti.
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?Quando terrai il giudizio contro i miei persecutori?
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

85 Mi hanno scavato fosse gli orgogliosi,che non seguono la tua legge.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

86 Fedeli sono tutti i tuoi comandi.A torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto!
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

87 Per poco non mi hanno fatto sparire dalla terra,ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

88 Secondo il tuo amore fammi viveree osserverò l’insegnamento della tua bocca.
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

89 (Lamed) Per sempre, o Signore,la tua parola è stabile nei cieli.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

90 La tua fedeltà di generazione in generazione;hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

91 Per i tuoi giudizi tutto è stabile fino ad oggi,perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

92 Se la tua legge non fosse la mia delizia,davvero morirei nella mia miseria.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

93 Mai dimenticherò i tuoi precetti,perché con essi tu mi fai vivere.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

94 Io sono tuo: salvami,perché ho ricercato i tuoi precetti.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

95 I malvagi sperano di rovinarmi;io presto attenzione ai tuoi insegnamenti.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

96 Di ogni cosa perfetta ho visto il confine:l’ampiezza dei tuoi comandi è infinita.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

97 (Mem) Quanto amo la tua legge!La medito tutto il giorno.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

98 Il tuo comando mi fa più saggio dei miei nemici,perché esso è sempre con me.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

100 Ho più intelligenza degli anziani,perché custodisco i tuoi precetti.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

101 Tengo lontani i miei piedi da ogni cattivo sentiero,per osservare la tua parola.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,perché sei tu a istruirmi.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

103 Quanto sono dolci al mio palato le tue promesse,più del miele per la mia bocca.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

104 I tuoi precetti mi danno intelligenza,perciò odio ogni falso sentiero.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

105 (Nun) Lampada per i miei passi è la tua parola,luce sul mio cammino.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

106 Ho giurato, e lo confermo,di osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

107 Sono tanto umiliato, Signore:dammi vita secondo la tua parola.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

109 La mia vita è sempre in pericolo,ma non dimentico la tua legge.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

110 I malvagi mi hanno teso un tranello,ma io non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,perché sono essi la gioia del mio cuore.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

112 Ho piegato il mio cuore a compiere i tuoi decreti,in eterno, senza fine.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

113 (Samec) Odio chi ha il cuore diviso;io invece amo la tua legge.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

114 Tu sei mio rifugio e mio scudo:spero nella tua parola.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

115 Allontanatevi da me, o malvagi:voglio custodire i comandi del mio Dio.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

116 Sostienimi secondo la tua promessa e avrò vita,non deludere la mia speranza.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

117 Aiutami e sarò salvo,non perderò mai di vista i tuoi decreti.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,perché menzogne sono i suoi pensieri.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

119 Tu consideri scorie tutti i malvagi della terra,perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

120 Per paura di te la mia pelle rabbrividisce:io temo i tuoi giudizi.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

121 (Ain) Ho agito secondo giudizio e giustizia;non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

122 Assicura il bene al tuo servo;non mi opprimano gli orgogliosi.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

123 I miei occhi si consumano nell’attesa della tua salvezzae per la promessa della tua giustizia.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amoree insegnami i tuoi decreti.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

125 Io sono tuo servo: fammi comprenderee conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

126 È tempo che tu agisca, Signore:hanno infranto la tua legge.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

127 Perciò amo i tuoi comandi,più dell’oro, dell’oro più fino.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

128 Per questo io considero retti tutti i tuoi precettie odio ogni falso sentiero.
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

129 (Pe) Meravigliosi sono i tuoi insegnamenti:per questo li custodisco.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

130 La rivelazione delle tue parole illumina,dona intelligenza ai semplici.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

131 Apro anelante la mia bocca,perché ho sete dei tuoi comandi.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

132 Volgiti a me e abbi pietà,con il giudizio che riservi a chi ama il tuo nome.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua promessae non permettere che mi domini alcun male.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

134 Riscattami dall’oppressione dell’uomoe osserverò i tuoi precetti.
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servoe insegnami i tuoi decreti.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

136 Torrenti di lacrime scorrono dai miei occhi,perché non si osserva la tua legge.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

137 (Sade) Tu sei giusto, Signore,e retto nei tuoi giudizi.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

138 Con giustizia hai promulgato i tuoi insegnamentie con grande fedeltà.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

139 Uno zelo ardente mi consuma,perché i miei avversari dimenticano le tue parole.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

140 Limpida e pura è la tua promessae il tuo servo la ama.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

141 Io sono piccolo e disprezzato:non dimentico i tuoi precetti.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

142 La tua giustizia è giustizia eternae la tua legge è verità.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

143 Angoscia e affanno mi hanno colto:i tuoi comandi sono la mia delizia.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

144 Giustizia eterna sono i tuoi insegnamenti:fammi comprendere e avrò la vita.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

145 (Kof) Invoco con tutto il cuore: Signore, rispondimi;custodirò i tuoi decreti.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

146 Io t’invoco: salvamie osserverò i tuoi insegnamenti.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

147 Precedo l’aurora e grido aiuto,spero nelle tue parole.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

148 I miei occhi precedono il mattino,per meditare sulla tua promessa.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

149 Ascolta la mia voce, secondo il tuo amore;Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

150 Si avvicinano quelli che seguono il male:sono lontani dalla tua legge.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

151 Tu, Signore, sei vicino;tutti i tuoi comandi sono verità.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

152 Da tempo lo so: i tuoi insegnamentili hai stabiliti per sempre.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

153 (Res) Vedi la mia miseria e liberami,perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

154 Difendi la mia causa e riscattami,secondo la tua promessa fammi vivere.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

155 Lontana dai malvagi è la salvezza,perché essi non ricercano i tuoi decreti.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

156 Grande è la tua tenerezza, Signore:fammi vivere secondo i tuoi giudizi.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

157 Molti mi perseguitano e mi affliggono,ma io non abbandono i tuoi insegnamenti.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

158 Ho visto i traditori e ne ho provato ribrezzo,perché non osservano la tua promessa.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

159 Vedi che io amo i tuoi precetti:Signore, secondo il tuo amore dammi vita.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

160 La verità è fondamento della tua parola,ogni tuo giusto giudizio dura in eterno.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

161 (Sin) I potenti mi perseguitano senza motivo,ma il mio cuore teme solo le tue parole.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

162 Io gioisco per la tua promessa,come chi trova un grande bottino.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

163 Odio la menzogna e la detesto,amo la tua legge.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

164 Sette volte al giorno io ti lodo,per i tuoi giusti giudizi.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

165 Grande pace per chi ama la tua legge:nel suo cammino non trova inciampo.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

166 Aspetto da te la salvezza, Signore,e metto in pratica i tuoi comandi.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

167 Io osservo i tuoi insegnamentie li amo intensamente.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

168 Osservo i tuoi precetti e i tuoi insegnamenti:davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

169 (Tau) Giunga il mio grido davanti a te, Signore,fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

170 Venga davanti a te la mia supplica,liberami secondo la tua promessa.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

171 Sgorghi dalle mie labbra la tua lode,perché mi insegni i tuoi decreti.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

172 La mia lingua canti la tua promessa,perché tutti i tuoi comandi sono giustizia.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

173 Mi venga in aiuto la tua mano,perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

174 Desidero la tua salvezza, Signore,e la tua legge è la mia delizia.
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

175 Che io possa vivere e darti lode:mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.

176 Mi sono perso come pecora smarrita;cerca il tuo servo: non ho dimenticato i tuoi comandi.