Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.1 Allora Giobbe, aperta la sua bocca, maledisse il suo giorno,
2 Tomó la palabra y exclamó:2 e disse:
3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!3 « Perisca il giorno in cui io nacqui, e la notte in cui fu detto: E' stato concepito un uomo.
4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.4 Quel giorno si cangi in tenebre, non ne tenga conto Dio dall'alto, non sia rischiarato dalla luce.
5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.5 Lo ricopran le tenebre e l'ombra di morte, lo ravvolga la caligine, sia oppresso dall'amarezza.
6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!6 Un turbine tenebroso porti via quella notte, non sia contata fra i giorni dell'anno, non entri nel computo dei mesi.
7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!7 Quella notte resti sola, non sia degna di lode.
8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.8 La maledicano quelli che imprecano al giorno, quelli esperti nel suscitare il Leviatan.
9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.9 Siano oscurate le stelle dalla sua caligine, aspetti e non veda la luce, nè lo spuntar della nascente aurora;
10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.10 perchè non chiuse il seno che mi portò, nè tolse gli affanni dal mio sguardo.
11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?11 Perchè non morii nel seno materno? Perchè appena uscitone non spirai?
12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?12 Perchè fui accolto sulle ginocchia? Perchè allattato alle mammelle?
13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,13 Ora me la dormirei taciturno, riposerei nel mio sonno,
14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,14 coi re e cogli arbitri del mondo che si fabbricano solitudini,
15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.15 coi principi carichi d'oro che riempiono d'argento le loro case.
16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.16 O non sarei, come un aborto nascosto, e come quelli che concepiti, non videro la luce.
17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.17 Là i malvagi cessano d'agitarsi, là riposano gli spossati.
18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.18 Quelli che erano insieme incatenati, son senza noie, non sentendo più la voce dell'aguzzino.
19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.19 Vi sono il piccolo e il grande, e il servo è libero dal suo padrone.
20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,20 perchè fu data la luce all'infelice, e la vita a quelli che han l'anima nell'amarezza,
21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,21 che aspettano la morte e non viene, la cercano come un tesoro,
22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,22 O si rallegrano grandemente quando han trovato un sepolcro?
23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?23 ad un uomo la via del quale è nascosta e che Dio circonda di tenebre?
24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.24 Prima di mangiare io sospiro, e come acque inondanti sono i miei ruggiti;
25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.25 Perchè il male ch'io paventava m'ha incolto, e quello di cui temevo m'è accaduto.
26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!26 E forse, non dissimulai, non tacqui, non mi detti pace? Eppure è piombata sopra di me l'indignazione ».