Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Job 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:1 Rispose Baldad Suite, e disse;
2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo.
3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te?
4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo?
5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco?
6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta.
7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio.
8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie.
9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete.
10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via.
11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi.
12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste.
13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia.
14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte.
15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore.
16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze.
18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti.
19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni.
20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae.
21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio.