Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 5


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.
16 Soyez toujours joyeux16 افرحوا كل حين.
17 et ne vous lassez pas de prier.17 صلّوا بلا انقطاع.
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.
19 N’éteignez pas l’esprit.19 لا تطفئوا الروح.
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.20 لا تحتقروا النبوات.
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.22 امتنعوا عن كل شبه شر.
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
25 Frères, priez pour nous.25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين