1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive. | 1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. |
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur. | 2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. |
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas. | 3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. |
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur. | 4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, |
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres. | 5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. |
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes. | 6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. |
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit. | 7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut. | 8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. |
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur. | 9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, |
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions. | 10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. |
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà. | 11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. |
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre. | 12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. |
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux. | 13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. |
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous. | 14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. |
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps. | 15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. |
16 Soyez toujours joyeux | 16 Estad siempre alegres. |
17 et ne vous lassez pas de prier. | 17 Orad constantemente. |
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus. | 18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. |
19 N’éteignez pas l’esprit. | 19 No extingáis el Espíritu; |
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes. | 20 no despreciéis las profecías; |
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon. | 21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. |
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes. | 22 Absteneos de todo género de mal. |
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur. | 23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. |
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera. | 24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. |
25 Frères, priez pour nous. | 25 Hermanos, orad también por nosotros. |
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser. | 26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. |
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères. | 27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. |
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous. | 28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |