Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 5


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Soyez toujours joyeux16 Estad siempre alegres.
17 et ne vous lassez pas de prier.17 Orad constantemente.
18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 N’éteignez pas l’esprit.19 No extingáis el Espíritu;
20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.20 no despreciéis las profecías;
21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.22 Absteneos de todo género de mal.
23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Frères, priez pour nous.25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.