1 “Venez, retournons vers Yahvé; s’il a déchiré, il nous guérira; s’il nous a frappés, il soignera nos plaies. | 1 Nyomorúságukban csakhamar hozzám sietnek: ‘Jöjjetek, térjünk vissza az Úrhoz, |
2 Après deux jours, il nous fera revivre, au troisième jour il nous relèvera et nous vivrons devant lui. | 2 Mert ő sebzett meg, de ő gyógyít is meg minket, megvert, de gondjába is vesz minket. |
3 Connaissons-le, appliquons-nous à cette connaissance de Yahvé! Sa venue est certaine comme celle de l’aurore, 5b son intervention, soudaine comme celle du jour. 3b Il viendra à nous comme une pluie bienfaisante, comme la pluie de printemps qui arrose la terre. | 3 Két nap múlva ismét életre kelt minket; harmadnapon feltámaszt, és élünk majd színe előtt. Ismerjük meg, törekedjünk megismerni az Urat! Biztosan eljön az Úr, mint a hajnal, eljön hozzánk, mint az őszi eső, és mint a tavaszi eső a földre.’ |
4 Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Votre fidélité est comme la nuée du matin, comme la rosée qui se dissipe de bonne heure, | 4 Mit tegyek veled, Efraim? Mit tegyek veled, Júda? Jámborságtok olyan, mint a reggeli felhő, és mint a reggel tovatűnő harmat. |
5 c’est pourquoi je les ai secoués par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche; | 5 Ezért vertem őket a próféták által, megöltem őket szám igéjével. Ítéletem elérkezik, mint a világosság. |
6 car c’est l’amour sincère que je veux et non les sacrifices, la connaissance de Dieu plutôt que les holocaustes. | 6 Mert én irgalmasságot akarok és nem áldozatot, és Isten ismeretét inkább, mint égő áldozatokat. |
7 Mais à Adam ils ont désobéi à l’Alliance, ils m’ont trahi. | 7 Ők azonban megszegték a szövetséget Adamnál, ott lettek hűtlenek hozzám. |
8 Galaad est une région de bandits qui porte des traces de sang. | 8 Gileád gonosztevőknek vérrel telegázolt városa, |
9 Comme des brigands en embuscade, une bande de prêtres assassine sur la route de Sichem: oui, ce qu’ils font est une honte. | 9 s a papok társasága olyan, mint ama rablók csapata, akik megölik az úton a Szíchemből jövőket; nyilvánvaló gonoszságot cselekszenek. |
10 À Béthel j’ai vu une chose horrible: Éphraïm se prostitue, Israël se rend impur. | 10 Izrael házában rettentő dolgot láttam: ott paráználkodik Efraim, ott mocskolja be magát Izrael. |
11 (À toi aussi Juda, est destinée une moisson lorsque je ferai revenir mon peuple et guérirai Israël.) | 11 De te is légy készen, Júda, az aratásra, ha majd jóra fordítom népem sorsát! |