Livre des Psaumes 92
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. | 1 Psalmus. Canticum. Pro die Sabbati. |
2 Il est bon de louer le Seigneur et de célébrer ton nom, Dieu Très-Haut! | 2 Bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo, Altissime, |
3 de rappeler tes faveurs au matin et ta fidélité tout au long de la nuit, | 3 annuntiare mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem |
4 avec la lyre et la cithare, sur un fond de harpe. | 4 in decachordo et psalterio, cum cantico in cithara. |
5 Tu as agi, Seigneur, et j’en suis tout joyeux; à voir les œuvres de tes mains je m’écrie: | 5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua, et in operibus manuum tuarum exsultabo. |
6 “Que tes œuvres sont grandes, Seigneur, et tes pensées, qu’elles sont profondes!” | 6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine: nimis profundae factae sunt cogitationes tuae. |
7 Les esprits bornés n’en savent rien, l’homme sans cervelle ne peut pas comprendre. | 7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelleget haec. |
8 Si les méchants poussent comme l’herbe, si les malfaisants prospèrent, c’est pour être détruits à jamais, | 8 Cum germinaverint peccatores sicut fenum, et floruerint omnes, qui operantur iniquitatem, hoc tamen erit ad interitum in saeculum saeculi; |
9 alors que toi, Seigneur, tu domines pour toujours. | 9 tu autem altissimus in aeternum, Domine. |
10 Il vient un temps où tes ennemis périssent, où tous les malfaisants se dispersent. | 10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt, et dispergentur omnes, qui operantur iniquitatem. |
11 Mais à moi tu me donnes l’assurance du buffle; tu m’as fait le massage aux huiles de vigueur, | 11 Exaltabis sicut unicornis cornu meum, perfusus sum oleo uberi. |
12 et je regarde de haut mes adversaires, j’écoute, sans plus, ces criminels. | 12 Et despiciet oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea. - |
13 Le juste s’élève comme le palmier, il émerge, comme le cèdre du Liban. | 13 Iustus ut palma florebit, sicut cedrus Libani succrescet. |
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parterres de notre Dieu. | 14 Plantati in domo Domini, in atriis Dei nostri florebunt. |
15 Dans la vieillesse encore ils porteront du fruit, ils seront verts et vigoureux. | 15 Adhuc fructus dabunt in senecta, uberes et bene virentes erunt, |
16 Ils pourront redire que le Seigneur est juste: “Il est mon rocher: lui est sans faille!” | 16 ut annuntient quoniam rectus Dominus, refugium meum, et non est iniquitas in eo. |