Livre des Psaumes 92
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. | 1 [Psalm Song For the Sabbath] It is good to give thanks to Yahweh, to make music for your name, MostHigh, |
2 Il est bon de louer le Seigneur et de célébrer ton nom, Dieu Très-Haut! | 2 to proclaim your faithful love at daybreak, and your constancy al through the night, |
3 de rappeler tes faveurs au matin et ta fidélité tout au long de la nuit, | 3 on the lyre, the ten-stringed lyre, to the murmur of the harp. |
4 avec la lyre et la cithare, sur un fond de harpe. | 4 You have brought me joy, Yahweh, by your deeds, at the work of your hands I cry out, |
5 Tu as agi, Seigneur, et j’en suis tout joyeux; à voir les œuvres de tes mains je m’écrie: | 5 'How great are your works, Yahweh, immensely deep your thoughts!' |
6 “Que tes œuvres sont grandes, Seigneur, et tes pensées, qu’elles sont profondes!” | 6 Stupid people cannot realise this, fools do not grasp it. |
7 Les esprits bornés n’en savent rien, l’homme sans cervelle ne peut pas comprendre. | 7 The wicked may sprout like weeds, and every evil-doer flourish, but only to be eternally destroyed; |
8 Si les méchants poussent comme l’herbe, si les malfaisants prospèrent, c’est pour être détruits à jamais, | 8 whereas you are supreme for ever, Yahweh. |
9 alors que toi, Seigneur, tu domines pour toujours. | 9 Look how your enemies perish, how all evil-doers are scattered! |
10 Il vient un temps où tes ennemis périssent, où tous les malfaisants se dispersent. | 10 You give me the strength of the wild ox, you anoint me with fresh oil; |
11 Mais à moi tu me donnes l’assurance du buffle; tu m’as fait le massage aux huiles de vigueur, | 11 I caught sight of the ambush against me, overheard the plans of the wicked. |
12 et je regarde de haut mes adversaires, j’écoute, sans plus, ces criminels. | 12 The upright wil flourish like the palm tree, will grow like a cedar of Lebanon. |
13 Le juste s’élève comme le palmier, il émerge, comme le cèdre du Liban. | 13 Planted in the house of Yahweh, they wil flourish in the courts of our God. |
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parterres de notre Dieu. | 14 In old age they wil stil bear fruit, wil remain fresh and green, |
15 Dans la vieillesse encore ils porteront du fruit, ils seront verts et vigoureux. | 15 to proclaim Yahweh's integrity; my rock, in whom no fault can be found. |
16 Ils pourront redire que le Seigneur est juste: “Il est mon rocher: lui est sans faille!” |