Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal.1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie.2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance.3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur.4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien.5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi.6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit.7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal.8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu.10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui.12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour.13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise.15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes.17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours.18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine.19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne.21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite.23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain.25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire.26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours.27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste.30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas.31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre.32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras.34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban.35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance,37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée.38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur.39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui.40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.