Livre des Psaumes 118
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours. | 1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. |
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours! | 2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. |
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours! | 3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. |
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours! | 4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. |
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large. | 5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. |
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire? | 6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? |
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds. | 7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. |
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes. | 8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. |
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands. | 9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. |
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas. | 10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas. | 11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas. | 12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru. | 13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. |
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé. | 14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. |
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée, | 15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: |
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!” | 16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. |
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur. | 17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. |
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort. | 18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. |
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer! | 19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. |
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer. | 20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. |
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur! | 21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. |
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle. | 22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. |
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire. | 23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. |
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête! | 24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. |
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous! | 25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! |
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons. | 26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. |
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel. | 27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. |
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand! | 28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. |
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours. | 29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. |