Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו