Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!2 Que lo diga el pueblo de Israel:

¡es eterno su amor!

3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!3 Que lo diga la familia de Aarón:

¡es eterno su amor!

4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!4 Que lo digan los que temen al Señor:

¡es eterno su amor!

5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.5 En el peligro invoqué al Señor,

y él me escuchó dándome un alivio.

6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?6 El Señor está conmigo: no temeré:

¿qué podrán hacerlo los hombres?

7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.7 El Señor está conmigo y me ayuda:

yo veré derrotados a mis adversarios.

8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.8 Es mejor refugiarse en el Señor

que fiarse de los hombres;

9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.9 es mejor refugiarse en el Señor

que fiarse de los poderosos.

10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.10 Todos los paganos me rodearon,

pero yo los derroté en el nombre del Señor;

11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.11 me rodearon por todas partes,

pero yo los derroté en el nombre del Señor;

12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.12 me rodearon como avispas,

ardían como fuego en las espinas,

pero yo los derroté en el nombre del Señor.

13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.13 Me empujaron con violencia para derribarme,

pero el Señor vino en mi ayuda.

14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.14 El Señor es mi fuerza y mi protección;

él fue mi salvación.

15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,15 Un grito de alegría y de victoria

resuena en las carpas de los justos:

«La mano del Señor hace proezas,

16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”16 la mano del Señor es sublime,

la mano del Señor hace proezas».

17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.17 No, no moriré: viviré

para publicar lo que hizo el Señor,

18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.18 El Señor me castigó duramente,

pero no me entregó a la muerte.

19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!19 «Abran las puertas de la justicia

y entraré para dar gracias al Señor».

20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.20 «Esta es la puerta del Señor:

sólo los justos entran por ella».

21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!21 Yo te doy gracias porque me escuchaste

y fuiste mi salvación.

22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.22 La piedra que desecharon los constructores

es ahora la piedra angular

23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.23 Esto ha sido hecho por el Señor

y es admirable a nuestros ojos.

24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!24 Este es el día que hizo el Señor:

alegrémonos y regocijémonos en él.

25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad.

26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor!

Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor:

27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.27 el Señor es Dios, y él nos ilumina.

«Ordenen una procesión con ramas frondosas

hasta los ángulos del altar».

28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias;

Dios mío, yo te glorifico.

29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!