Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 106


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.