Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 106


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.