Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 106


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה