1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا. | 1 Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens : |
2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه. | 2 Simile factum est regnum cælorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo. |
3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا. | 3 Et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire. |
4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس. | 4 Iterum misit alios servos, dicens : Dicite invitatis : Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa sunt, et omnia parata : venite ad nuptias. |
5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته. | 5 Illi autem neglexerunt : et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam : |
6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم. | 6 reliqui vero tenuerunt servos ejus, et contumeliis affectos occiderunt. |
7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم. | 7 Rex autem cum audisset, iratus est : et missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos, et civitatem illorum succendit. |
8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين. | 8 Tunc ait servis suis : Nuptiæ quidem paratæ sunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni : |
9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس. | 9 ite ergo ad exitus viarum, et quoscumque inveneritis, vocate ad nuptias. |
10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين. | 10 Et egressi servi ejus in vias, congregaverunt omnes quos invenerunt, malos et bonos : et impletæ sunt nuptiæ discumbentium. |
11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس. | 11 Intravit autem rex ut videret discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali. |
12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت. | 12 Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem ? At ille obmutuit. |
13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان. | 13 Tunc dicit rex ministris : Ligatis manibus et pedibus ejus, mittite eum in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium. |
14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون | 14 Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.
|
15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة. | 15 Tunc abeuntes pharisæi, consilium inierunt ut caperent eum in sermone. |
16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس. | 16 Et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis, dicentes : Magister, scimus quia verax es, et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo : non enim respicis personam hominum : |
17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا. | 17 dic ergo nobis quid tibi videtur, licet censum dare Cæsari, an non ? |
18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون. | 18 Cognita autem Jesus nequitia eorum, ait : Quid me tentatis, hypocritæ ? |
19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا. | 19 ostendite mihi numisma census. At illi obtulerunt ei denarium. |
20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة. | 20 Et ait illis Jesus : Cujus est imago hæc, et superscriptio ? |
21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه. | 21 Dicunt ei : Cæsaris. Tunc ait illis : Reddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari : et quæ sunt Dei, Deo. |
22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا | 22 Et audientes mirati sunt, et relicto eo abierunt.
|
23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه | 23 In illo die accesserunt ad eum sadducæi, qui dicunt non esse resurrectionem : et interrogaverunt eum, |
24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه. | 24 dicentes : Magister, Moyses dixit : Si quis mortuus fuerit non habens filium, ut ducat frater ejus uxorem illius, et suscitet semen fratri suo. |
25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه. | 25 Erant autem apud nos septem fratres : et primus, uxore ducta, defunctus est : et non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo. |
26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة. | 26 Similiter secundus, et tertius usque ad septimum. |
27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا. | 27 Novissime autem omnium et mulier defuncta est. |
28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع. | 28 In resurrectione ergo cujus erit de septem uxor ? omnes enim habuerunt eam. |
29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله. | 29 Respondens autem Jesus, ait illis : Erratis nescientes Scripturas, neque virtutem Dei. |
30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء. | 30 In resurrectione enim neque nubent, neque nubentur : sed erunt sicut angeli Dei in cælo. |
31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل | 31 De resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis : |
32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء. | 32 Ego sum Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob ? Non est Deus mortuorum, sed viventium. |
33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه | 33 Et audientes turbæ, mirabantur in doctrina ejus.
|
34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا. | 34 Pharisæi autem audientes quod silentium imposuisset sadducæis, convenerunt in unum : |
35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا | 35 et interrogavit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum : |
36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس. | 36 Magister, quod est mandatum magnum in lege ? |
37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك. | 37 Ait illi Jesus : Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et in tota anima tua, et in tota mente tua. |
38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى. | 38 Hoc est maximum, et primum mandatum. |
39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك. | 39 Secundum autem simile est huic : Diliges proximum tuum, sicut teipsum. |
40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء | 40 In his duobus mandatis universa lex pendet, et prophetæ.
|
41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع | 41 Congregatis autem pharisæis, interrogavit eos Jesus, |
42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود. | 42 dicens : Quid vobis videtur de Christo ? cujus filius est ? Dicunt ei : David. |
43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا | 43 Ait illis : Quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum, dicens : |
44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. | 44 Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ? |
45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه. | 45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius ejus est ? |
46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة | 46 Et nemo poterat ei respondere verbum : neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare. |