Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 30


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.