Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 30


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال1 Paroles d'Agur, fils de Yaqé, de Massa. Oracle de cet homme pour Itéel, pour Itéel et pour Ukal.
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.2 Oui, je suis le plus stupide des hommes, sans aucune intelligence humaine,
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.3 je n'ai pas appris la sagesse et j'ignore la science des saints.
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.4 Qui est monté au ciel et puis en est descendu? Qui dans ses poings a recueilli le vent? Qui dansson manteau a serré les eaux? Qui a affermi toutes les extrémités de la terre? Quel est son nom? Quel est le nomde son fils, si tu le sais?
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.5 Toute parole de Dieu est éprouvée, il est un bouclier pour qui s'abrite en lui.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب6 A ses discours n'ajoute rien, de crainte qu'il ne te reprenne et ne te tienne pour un menteur.
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.7 J'implore de toi deux choses, ne les refuse pas avant que je meure:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.8 éloigne de moi fausseté et paroles mensongères, ne me donne ni pauvreté ni richesse, laisse-moigoûter ma part de pain,
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا9 de crainte que, comblé, je ne me détourne et ne dise: "Qui est Yahvé?" Ou encore, qu'indigent, jene vole et ne profane le nom de mon Dieu.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.10 Ne dénigre pas un esclave près de son maître, de crainte qu'il ne te maudisse et que tu n'enportes la peine.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.11 Engeance qui maudit son père et ne bénit pas sa mère,
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.12 engeance pure à ses propres yeux, mais dont la souillure n'est pas effacée,
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.13 engeance aux regards altiers et aux paupières hautaines,
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس14 engeance dont les dents sont des épées, les mâchoires, des couteaux, pour dévorer les pauvreset les retrancher du pays, et les malheureux, d'entre les hommes.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا15 La sangsue a deux filles: "Apporte! Apporte!" Il y a trois choses insatiables et quatre qui jamaisne disent: "Assez!:"
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا16 le shéol, le sein stérile, la terre que l'eau ne peut rassasier, le feu qui jamais ne dit: "Assez!"
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر17 L'oeil qui nargue un père et méprise l'obéissance due à une mère, les corbeaux du torrent lecrèveront, les aigles le dévoreront.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.18 Il est trois choses qui me dépassent et quatre que je ne connais pas:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.19 le chemin de l'aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin du vaisseau enhaute mer, le chemin de l'homme chez la jeune femme.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما20 Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, puis s'essuie la bouche en disant: "Jen'ai rien fait de mal!"
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.21 Sous trois choses tremble la terre et il en est quatre qu'elle ne peut porter:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا22 un esclave qui devient roi, une brute gorgée de nourriture,
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها23 une fille odieuse qui vient à se marier, une servante qui hérite de sa maîtresse.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.24 Il est quatre êtres minuscules sur la terre, mais sages entre les sages:
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.25 les fourmis, peuple chétif, mais qui, en été, assure sa provende;
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.26 les damans, peuple sans vigueur, mais qui gîtent dans les rochers;
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.27 chez les sauterelles, point de roi! mais elles marchent toutes en bon ordre;
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك28 le lézard que l'on capture à la main, mais qui hante les palais du roi.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن29 Trois choses ont une belle allure et quatre une belle démarche:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد30 le lion, le plus brave des animaux, qui ne recule devant rien;
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم31 le coq bien râblé, ou le bouc, et le roi, quand il harangue le peuple.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.32 Si tu fus assez sot pour t'emporter et si tu as réfléchi, mets la main sur ta bouche!
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما33 Car en pressant le lait, on obtient le beurre, en pressant le nez, on obtient le sang, en pressant lacolère, on obtient la querelle.