Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 30


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال1 Palabras de Agur, hijo de Yaqué, de Massá. Oráculo de este
hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal.
2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.2 ¡Soy el más estúpido de los hombres!
No tengo inteligencia humana.
3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.3 No he aprendido la sabiduría,
¿y voy a conocer la ciencia de los santos?
4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.4 ¿Quién subió a los cielos y volvió a bajar?
¿quién ha recogido viento en sus palmas?
¿quién retuvo las aguas en su manto?
¿quién estableció los linderos de la tierra?
¿Cuál es su nombre
y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?
5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.5 Probadas son todas las palabras de Dios;
él es un escudo para cuantos a él se acogen.
6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب6 No añadas nada a sus palabras,
no sea que te reprenda
y pases por mentiroso.
7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.7 Dos cosas te pido.
no me las rehúses antes de mi muerte:
8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.8 Aleja de mí la mentira y la palabra engañosa;
no me des pobreza ni riqueza,
déjame gustar mi bocado de pan,
9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا9 no sea que llegue a hartarme y reniegue,
y diga: «¿Quién es Yahveh?».
o no sea que, siendo pobre, me dé al robo,
e injurie el nombre de mi Dios.
10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.10 No calumnies a un siervo ante su amo
no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena.
11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.11 Hay gente que maldice a su padre,
y a su madre no bendice,
12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.12 gente que se cree pura
y no está limpia de su mancha,
13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.13 ¡gente de qué altivos ojos,
cuyos párpados se alzan!;
14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس14 gente cuyos dientes son espadas,
y sus mandíbulas cuchillos,
para devorar a los desvalidos echándolos del país
y a los pobres de entre los hombres.
15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Daca, daca!»
Hay tres cosas insaciables
y cuatro que no dicen: «¡Basta!»
16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا16 El seol, el seno estéril,
la tierra que no se sacia de agua,
y el fuego que no dice: «¡Basta!»
17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر17 Al ojo que se ríe del padre
y desprecia la obediencia de una madre,
lo picotearán los cuervos del torrente,
los aguiluchos lo devorarán.
18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.18 Tres cosas hay que me desbordan
y cuatro que no conozco:
19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.19 el camino del águila en el cielo,
el camino de la serpiente por la roca,
el camino del navío en alta mar,
el camino del hombre en la doncella.
20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما20 Este es el camino de la mujer adúltera:
come, se limpia la boca y dice:
«¡No he hecho nada de malo ¡»
21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.21 Por tres cosas tiembla la tierra
y cuatro no puede soportar:
22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا22 Por esclavo que llega a rey,
por idiota que se ahíta de comer,
23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها23 por mujer odiada que se casa,
por esclava que hereda a su señora.
24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.24 Hay cuatro seres los más pequeños de la tierra,
pero que son más sabios que los sabios:
25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.25 las hormigas - multitud sin fuerza -
que preparan en verano su alimento;
26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.26 los damanes - multitud sin poder -,
que ponen sus casas en la roca;
27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.27 las langostas, que sin tener rey,
salen todas en orden;
28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك28 el lagarto, al que se agarra con la mano
y está en los palacios de los reyes.
29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن29 Hay tres cosas de paso gallardo
y cuatro de elegante marcha:
30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد30 el león - fuerte entre los animales -,
que ante nada retrocede,
31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم31 el esbelto gallo o el macho cabrío,
y el rey que arenga a su pueblo.
32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.32 Si hiciste el necio, envalentonándote,
y has reflexionado, pon mano en boca,
33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما33 pues apretando la leche se saca mantequilla
apretando la nariz se saca sangre
y apretando la ira, se saca querella.