Salmi (مزامير) 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني. | 2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. |
3 لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما. | 3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, |
4 اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك. | 4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. |
5 هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي | 5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; |
6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة. | 6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. |
7 طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج. | 7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. |
8 اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها. | 8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. |
9 استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي | 9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. |
10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي. | 10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! |
11 لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني. | 11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. |
12 رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني. | 12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; |
13 فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون | 13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. |
14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك. | 14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. |
15 يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك. | 15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. |
16 لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى. | 16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; |
17 ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره | 17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم. | 18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. |
19 حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا | 19 |