Salmi (مزامير) 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. | 1 Del maestro de coro. Salmo de David. |
2 اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني. | 2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé. |
3 لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما. | 3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad, por tu gran compasión, borra mis faltas! |
4 اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك. | 4 ¡Lávame totalmente de mi culpa y purifícame de mi pecado! |
5 هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي | 5 Porque yo reconozco mis faltas y mi pecado está siempre ante mí. |
6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة. | 6 Contra ti, contra ti solo pequé e hice lo que es malo a tus ojos. Por eso, será justa tu sentencia y tu juicio será irreprochable; |
7 طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج. | 7 yo soy culpable desde que nací; pecador me concibió mi madre. |
8 اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها. | 8 Tú amas la sinceridad del corazón y me enseñas la sabiduría en mi interior. |
9 استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي | 9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio; lávame, y quedaré más blanco que la nieve. |
10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي. | 10 Anúnciame el gozo y la alegría: que se alegren los huesos quebrantados. |
11 لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني. | 11 Aparta tu vista de mis pecados y borra todas mis culpas. |
12 رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني. | 12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro, y renueva la firmeza de mi espíritu. |
13 فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون | 13 No me arrojes lejos de tu presencia ni retires de mí tu santo espíritu. |
14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك. | 14 Devuélveme la alegría de tu salvación, que tu espíritu generoso me sostenga: |
15 يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك. | 15 yo enseñaré tu camino a los impíos y los pecadores volverán a ti. |
16 لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى. | 16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío, y mi lengua anunciará tu justicia! |
17 ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره | 17 Abre mis labios, Señor, y mi boca proclamará tu alabanza. |
18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم. | 18 Los sacrificios no te satisfacen; si ofrezco un holocausto, no lo aceptas: |
19 حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا | 19 mi sacrificio es un espíritu contrito, tú no desprecias el corazón contrito y humillado. |
20 Trata bien a Sión por tu bondad; reconstruye los muros de Jerusalén, | |
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales –las oblaciones y los holocaustos– y se ofrecerán novillos en tu altar. |