Salmi (مزامير) 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني. | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما. | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة. | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها. | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي. | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11 لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني. | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12 رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني. | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
13 فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك. | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
15 يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك. | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
16 لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى. | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
17 ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم. | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
19 حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |