Salmi (مزامير) 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Lodate il Signore perché è buono, poiché eterna è la sua misericordia. |
2 ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو | 2 Lo dicano i riscattati del Signore, i riscattati dalla stretta dell'angustia, |
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر. | 3 i radunati dai vari paesi: dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. | 4 Quanti vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino verso una città abitata; |
5 جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم. | 5 affamati e assetati, languiva in essi la loro anima. |
6 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم. | 6 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li liberò dalle loro strettezze: |
7 وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن. | 7 li fece camminare nella via giusta in modo che giungessero ad una città abitata. |
8 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini; |
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا | 9 poiché saziò l'anima assetata e l'anima affamata ricolmò di beni. |
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد. | 10 Quanti sedevano in tenebre e ombra di morte, prigionieri dell'afflizione e del ferro, |
11 لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي | 11 per essersi ribellati ai precetti di Dio e aver disprezzato i consigli dell'Altissimo. |
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين. | 12 Il loro cuore era abbattuto nella pena, giacevano oppressi e nessuno li aiutava. |
13 ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم. | 13 Gridarono al Signore nella loro angustia ed egli li salvò dalle loro strettezze: |
14 اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم. | 14 li trasse dalle tenebre e ombra di morte, frantumando le loro catene. |
15 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini; |
16 لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد | 16 poiché infranse le porte di bronzo, mandò in frantumi le sbarre di ferro. |
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون. | 17 Erano infermi per la loro condotta malvagia ed erano oppressi per le loro colpe; |
18 كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت. | 18 qualunque nutrimento aborriva la loro anima e già toccavano le soglie della morte. |
19 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم. | 19 Gridarono al Signore nella loro angustia, ed egli li salvò dalle loro strettezze: |
20 ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. | 20 inviò la sua parola e li guarì, li strappò dalla fossa già pronta per loro. |
21 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini. |
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم | 22 Offrano a lui sacrifici di lode e annunzino con giubilo le sue azioni. |
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة | 23 Quelli che scendono in mare sulle navi, facendo commercio sulle grandi acque, |
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق. | 24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nella profondità del mare. |
25 امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه. | 25 Disse e fece soffiare un vento di tempesta sollevando in alto le onde marine: |
26 يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء. | 26 salivano fino al cielo, sprofondavano fino nell'abisso; languiva la loro anima nell'affanno; |
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت. | 27 vacillavano, barcollavano come ubriachi, era svanita ogni loro perizia. |
28 فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم. | 28 Gridarono al Signore nella loro angustia e li fece uscire dalle loro strettezze: |
29 يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها. | 29 egli ridusse la tempesta in calma, e s'acquetarono le onde del mare. |
30 فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه. | 30 Al loro placarsi furono pieni di gioia, ed egli li guidò al porto che bramavano. |
31 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a vantaggio degli uomini; |
32 وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ | 32 lo esaltino nell'assemblea del popolo e lo lodino nel consesso degli anziani. |
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة | 33 Tramutò i fiumi in deserto e le sorgenti d'acqua in terra arida; |
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها. | 34 la terra ferace in salsedine, a causa della malizia dei suoi abitanti. |
35 يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه. | 35 Trasformò poi il deserto in lago, la terra arida in sorgenti di acqua. |
36 ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن. | 36 Là fece dimorare quanti erano affamati ed essi eressero una città da abitare. |
37 ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة. | 37 Seminarono campi e piantarono vigne e raccolsero in abbondanza i loro frutti. |
38 ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم. | 38 Li benedisse e si moltiplicarono assai e non fece diminuire il loro bestiame. |
39 ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن. | 39 Ma poi furono ridotti a pochi e tribolati, per oppressioni, sventure e malanni. |
40 يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق. | 40 Chi effonde il disprezzo sui potenti li fa vagare in un deserto impervio. |
41 ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم. | 41 Ma sollevò il misero dalla sua afflizione e rese le famiglie numerose come un gregge. |
42 يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه. | 42 Vedano i giusti e si rallegrino, ma ogni malvagità chiuda la sua bocca. |
43 من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | 43 Chi è saggio da osservare queste cose, da comprendere le misericordie del Signore? |