Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 107


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 Louez le Seigneur car il est bon, éternel est son amour!
2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو2 Dites-le, vous qu’il a rachetés, vous qu’il a repris à l’adversaire,
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.3 vous qu’il a rassemblés de toutes les terres, du levant et du couchant, du midi et du nord!
4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.4 Ils erraient par le désert, au long des steppes, sans trouver le chemin d’une ville d’étape.
5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.5 Ils avaient faim; la soif surtout faisait défaillir en eux leur âme.
6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.6 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.
7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.7 Il les fit cheminer par un droit chemin jusqu’à trouver une ville où pouvoir s’arrêter.
8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم8 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا9 Car il a désaltéré la gorge assoiffée, il a comblé de biens les affamés.
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.10 Ils étaient là en un monde de ténèbres, rivés à la misère, rivés à leurs fers,
11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي11 pour n’avoir pas écouté les paroles de Dieu, pour avoir méprisé les avis du Très-Haut.
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.12 Il les avait brisés par les épreuves, ils chancelaient et nul ne les secourait.
13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.13 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur: lui les tira de leur détresse.
14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.14 Il les fit sortir du noir, des ténèbres: il avait rompu leurs chaînes!
15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.15 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد16 Car il a brisé les portes de bronze, il a mis en pièces les verrous de fer.
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.17 Ils faisaient les fous sur les chemins du péché, puis ils devaient payer leurs fautes.
18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.18 Ils ne supportaient plus aucun aliment, ils étaient arrivés aux portes de la mort.
19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.19 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur et il les tira de leur détresse.
20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.20 Il envoya sa parole: elle les remit sur pied et les fit échapper à la tombe.
21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم21 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم22 Qu’ils lui offrent un sacrifice de louange, que dans leur joie ils disent et proclament ses œuvres,
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة23 ceux qui descendent en mer sur des navires, pour leur négoce au-delà de l’océan!
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.24 Ceux-là ont vu le travail du Seigneur et ses miracles sur les abîmes.
25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.25 Car à son ordre une bourrasque s’est levée, qui soulevait les vagues de la mer.
26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.26 Portés aux cieux, retombant dans les abîmes, leur âme fondait dans les malaises.
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.27 Pris de vertige, ils titubaient comme un ivrogne, leur sagesse était toute avalée.
28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.28 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.
29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.29 Il rétablit le calme après la tempête, il apaisa les flots.
30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.30 Quelle joie pour eux quand l’onde fut tranquille, et qu’il les mena au port désiré!
31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.31 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!
32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple et disent ses louanges au conseil des Anciens.
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة33 Il épuise le fleuve et c’est le désert, là où étaient les sources, il n’y a que la steppe;
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.34 les riches terres se couvrent de sel pour les crimes de leurs habitants.
35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.35 Il crée un lac au milieu du désert, et la terre aride se voit irriguée,
36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.36 pour qu’y habitent ceux qui avaient faim, et qu’ils y bâtissent leur cité.
37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.37 Ils ensemencent leurs champs et plantent des vignes, ils en récoltent les fruits.
38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.38 Il les bénit pour qu’ils se multiplient, et leur bétail ne dépérit pas.
39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.39 Car ils étaient amoindris, prostrés, plongés dans le malheur et la peine.
40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.40 Mais lui, qui déverse le mépris sur les grands et fait qu’ils se perdent en un désert sans chemin,
41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.41 il relève le pauvre en sa misère: sa famille prospère et se multiplie.
42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.42 Que l’homme droit regarde et se réjouisse, mais tout ce qui est vil ne pourra que se taire.
43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب43 Qui aura la sagesse de méditer ces choses, qui saura reconnaître les bontés du Seigneur?