Salmi (مزامير) 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 ¡Aleluya! Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor. |
2 ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو | 2 Que lo digan los redimidos de Yahveh, los que él ha redimido del poder del adversario, |
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر. | 3 los que ha reunido de entre los países, de oriente y de poniente, del norte y mediodía. |
4 تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. | 4 En el desierto erraban, por la estepa, no encontraban camino de ciudad habitada; |
5 جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم. | 5 hambrientos, y sedientos, desfallecía en ellos su alma. |
6 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم. | 6 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los libró de sus angustias, |
7 وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن. | 7 les condujo por camino recto, hasta llegar a ciudad habitada. |
8 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 8 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا | 9 Porque él sació el alma anhelante, el alma hambrienta saturó de bienes. |
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد. | 10 Habitantes de tiniebla y sombra, cautivos de la miseria y de los hierros, |
11 لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي | 11 por haber sido rebeldes a las órdenes de Dios y haber despreciado el consejo del Altísimo, |
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين. | 12 él sometió su corazón a la fatiga, sucumbían, y no había quien socorriera. |
13 ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم. | 13 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias, |
14 اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم. | 14 los sacó de la tiniebla y de la sombra, y rompió sus cadenas. |
15 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 15 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
16 لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد | 16 Pues las puertas de bronce quebrantó, y los barrotes de hierro hizo pedazos. |
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون. | 17 Embotados de resultas de sus yerros, miserables a causa de sus culpas, |
18 كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت. | 18 todo manjar les daba náusea, tocaban ya a las puertas de la muerte. |
19 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم. | 19 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los salvó de sus angustias; |
20 ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. | 20 su palabra envió para sanarlos y arrancar sus vidas de la fosa. |
21 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 21 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم | 22 Ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegría. |
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة | 23 Los que a la mar se hicieron en sus naves, llevando su negocio por las muchas aguas, |
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق. | 24 vieron las obras de Yahveh, sus maravillas en el piélago. |
25 امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه. | 25 Dijo, y suscitó un viento de borrasca, que entumeció las olas; |
26 يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء. | 26 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo, bajo el peso del mal su alma se hundía; |
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت. | 27 dando vuelcos, vacilando como un ebrio, tragada estaba toda su pericia. |
28 فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم. | 28 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro, y él los sacó de sus angustias; |
29 يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها. | 29 a silencio redujo la borrasca, y las olas callaron. |
30 فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه. | 30 Se alegraron de verlas amansarse, y él los llevó hasta el puerto deseado. |
31 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 31 ¡Den gracias a Yahveh por su amor, por sus prodigios con los hijos de Adán! |
32 وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ | 32 ¡Ensálcenle en la asamblea del pueblo, en el concejo de los ancianos le celebren! |
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة | 33 El cambia los ríos en desierto, y en suelo de sed los manantiales, |
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها. | 34 la tierra fértil en salinas, por la malicia de sus habitantes. |
35 يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه. | 35 Y él cambia el desierto en un estanque, y la árida tierra en manantial. |
36 ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن. | 36 Allí asienta a los hambrientos, y ellos fundan una ciudad habitada. |
37 ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة. | 37 Y siembran campos, plantan viñas, que producen sus frutos de cosecha. |
38 ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم. | 38 El los bendice y crecen mucho y no deja que mengüen sus ganados. |
39 ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن. | 39 Menguados estaban, y abatidos por la tenaza del mal y la aflicción. |
40 يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق. | 40 El que vierte desprecio sobre príncipes, los hacía errar por caos sin camino. |
41 ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم. | 41 Mas él recobra de la miseria al pobre, aumenta como un rebaño las familias; |
42 يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه. | 42 los hombres rectos lo ven y se recrean, y toda iniquidad cierra su boca. |
43 من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | 43 ¿Hay algún sabio? ¡Que garde estas cosas, y comprenda el amor de Yahveh! |